13 fejl i det engelske sprog, hvilket gør hver enkelt af os
Danner / / December 19, 2019
1. Lay og ligge
Denne juvel af alle de grammatiske fejl. Og alt sammen fordi ordene er ens og meningsfyldt, og lyd. Men der er nuancer. til lie oversatCambridge Dictionary: lie som en "løgn", "anbragt", "ligge ned."
- Jeg elsker at ligge ned i ilden foran og læse - Jeg kan lide at ligge ned ved siden af pejsen med en bog.
men lie - uregelmæssig verbum i datid, bliver det en lay.
- Byen lå i ruiner - Byen lå i ruiner.
Og denne formular er stavet og udtales på samme måde som en selvstændig verbumat lægge. Den grundlæggende betydningCambridge Dictionary: lay som - "om".
- Hun lagde barnet på sengen - Hun sætte barnet i seng.
Kort sagt, forvirring, selvfølgelig, fremsige, men hvis en gang en god forståelse og husk at undgå de fejl vil være meget nemmere.
2. Løbende og kontinuerlig
Disse ord kan kaldes paronymsDe er skrevet næsten det samme, men adskiller sig i betydning. løbende anvendeCambridge Dictionary: løbende til gentagne handlinger eller begivenheder.
- Undskyld, jeg kan ikke arbejde med disse løbende afbrydelser - Undskyld, men jeg kan ikke arbejde på denne måde, jeg blev hele tiden afbrudt.
og her sontinuousCambridge Dictionary: kontinuerlig - det handler om noget, der varer hele tiden.
- Han talte uafbrudt i mere end to timer - Han gjorde ikke stoppe taler i mere end to timer.
3. Misundelse og jaloux
Forskellen mellem disse ord selv sprogforskere ikke altid forklare tydeligt. ordbøger de sigerCambridge Dictionary: jalouxat jaloux - er først og fremmest om jalousi.
- I et øjeblik af jaloux vanvid, hun skar ærmerne off alle hans skjorter - I et anfald af jalousi hugget hun ærmerne op i sin skjorte.
Men ordet har en anden betydning: "en skam på grund af det faktum, at nogen har noget at kunne lide dig selv." Med andre ord, misundelse. Det er som "misundelse" er oversatCambridge Dictionary: misundelse og det andet ord, misundelse.
- Han havde altid været meget jaloux på sin brors succes - Han var altid meget jaloux på succesen med sin bror.
- Nogle af hans kolleger misunder den enorme rigdom, som han har samlet sammen - Nogle kolleger er jaloux på sin imponerende rigdom.
Så hvad er forskellen? lingvister genkendeJaloux vs. Misundelig Ordene bruges ofte som synonymer, men 'jaloux' har flere betydningerAt hvis vi taler om den misundelse, ikke jalousi, forskelle næsten slettet og kan betragtes som de to ord synonymer. selvom tidligere jaloux betød mere alvorlig, frygtelige og dramatisk grad af misundelse.
4. Færre og mindre
mindre anvendtCambridge Dictionary: mindreNår vi taler om noget abstrakt og utallige eller ikke nævner det nøjagtige beløb.
- Jeg spiser mindre chokolade og færre kiks, end jeg plejede at - Jeg spiser mindre chokolade og småkager end normalt.
- Vi må forsøge at bruge færre penge - Vi skal prøve at bruge færre penge.
Kun få og færre det samme kan indtages sikkertCambridge Dictionary: få hvor snak om bestemte numre eller noget, der kan tælles nøjagtigt.
- Færre end 3.500 tigre tilbage i dag vilde - I naturen nu lever ikke længere end tre og en halv tusinde tigre.
- Vi har modtaget langt færre klager end forventet - Vi har modtaget langt færre klager end forventet.
5. Uegennyttige og uinteresserede
Det ser ud til, at begge konsoller - Dis- og un- - indikerer negation. Og hvis ja, så værdien i ordene den samme. Men nej. uegennyttige oversatCambridge Dictionary: uinteresseret som "uvildig".
- En uinteresseret iagttager / dom - upartisk observatør / dommer.
Hvis vi skal manglende interesse og ligegyldighed, mere korrektCambridge Dictionary: uinteresserede er at bruge en mulighed uinteresseret.
- Han er fuldstændig uinteresserede i sport - Det er helt ligeglade med sporten.
Men ikke alle sprogforskere i denne sag er de samme. De compilere i ordbogen Merriam-Webster, for eksempel troUegennyttige vs. Uinteresserede: Anvendelse guideAt disse ord kan være synonymt.
6. Ivrig og ophidset
På russisk, kan ordet "bekymring" indtages ikke kun i den negative ( "Jeg er frygtelig bekymret for dig!"), Men på en positiv måde ( "Jeg var så ophidset, når jeg har modtaget dit brev!"). Måske er det derfor, når vi Vi taler engelskI lignende tilfælde forsøger vi at bruge ængstelig. Men dette ord er oversatCambridge Dictionary: ængstelig som "ængstelig, bekymret, nervøs.
- Det er naturligt, at du skal føle angst, når du først forlade hjemmet - bekymret, når jeg først forlod hjemmet, - er helt naturligt.
Hvis du er glad for at se venner, for at fortælle dem, at du ivrig efter at se demDet er forkert. Her er mere passende ophidsetCambridge Dictionary: ophidset (Spændt). I øvrigt, det ord ængstelig det er hensigtsmæssigt, hvis vi ikke kan vente med at gøre noget eller vi er på til noget meget lyst.
- Jeg er ivrig efter at komme hjem til at åbne mine gaver - Jeg kan ikke vente med at komme hjem og åbne gaverne.
7. Affect og effekt
For at klare dette dilemma, kan du bruge en simpel tip. Affect næsten altid et verbum effekt — navneord. Affect kan oversættesCambridge Dictionary: påvirker som "at påvirke, fremkalde, fører til noget."
- Faktorer, der påvirker søvnen omfatter stress og mange medicinske tilstande - faktorer, der påvirker søvn omfatter stress og forskellige sygdomme.
effektCambridge Dictionary: effekt - er i virkeligheden, effekten eller resultatet af nogle processer eller begivenheder.
- Jeg lider under virkningerne af for lidt søvn - Jeg lider af følgerne af mangel på søvn.
8. Blandt og mellem
Ord er ens i betydning, men stadig ikke synonyme. mellem oversatCambridge Dictionary: mellem som "mellem".
- En smal sti løber mellem de to huse - Mellem de to bygninger kører den smalle sti.
- Butikken er lukket til frokost mellem 12.30 og 1,30 - Butikken er lukket til frokost på den første halvdel af den anden halvdel.
Blandt så snart det erCambridge Dictionary: blandt "Blandt", "en".
- Beslutningen vil ikke være populær blandt studerende - Studerende (bogstaveligt talt - "studerende"), denne løsning vil ikke nyde popularitet.
- Hun delte kagen blandt børnene - Hun delte kagen mellem børnene.
Hvis du taler om bestemte personer eller genstande passende at tale mellemOg hvis der for ubestemt eller generaliseret - blandt.
9. Sikre og sikre
Det er klart, at i begge tilfælde er der tale om tro, tillid og tryghed. men som ordet lyd og er skrevet næsten det samme, de er nemme at forvirre. Og her er det vigtigt at huske, at forsikre anvendtCambridge Dictionary: forsikreNår vi vil have nogen i noget at berolige eller overtale.
- Hun forsikrede dem, at hun ville være i orden - Hun forsikrede dem om, at alt vil være fint med det.
og her sikreCambridge Dictionary: sikre hensigtsmæssigt at bruge, når vi ønsker at gøre noget for at sikre.
- Sørg for, at alle eksamensopgaver har dit navn øverst - Sørg for, at dine eksamenspapirer er underskrevet.
10. Så og end
Mistake disse ord er nemt, men det er bedre ikke at gøre det, fordi så forslaget vil være meningsløs. Kun et bogstav - og hvad er forskellen i værdi! Så — adverbiumhvilket svarerCambridge Dictionary: derefter som "hvis" og "derefter."
- Hun er uddannet som lærer og derefter blev en advokat - Hun studerede til at være en lærer, men så blev en advokat.
endCambridge Dictionary: end - en undskyldning, er det bruges til sammenligning.
- Det koster mindre end jeg havde forventet - Det koster mindre, end jeg troede.
11. Tab og løs
Også her har skylden næsten den samme stavemåde og udtale. Ordet "taber" perfekt velkendte selv til dem, der ikke er meget god til engelsk. Det synes derfor at tabeog løs - om fiaskoer og tab. Men det er vigtigt at huske, at tabe midlerCambridge Dictionary: taber "Tab", "savnet", "play".
- Jeg håber, at han ikke mister sit job - Jeg håber, at han ikke mister sit job.
En løs oversatCambridge Dictionary: løs som "afslappet", "gratis", "løste".
- En løs kjole / trøje - gratis kjole / trøje.
12. En masse og partiet
Der generelt den eneste forskel artiklen. Men i det engelske sprog, endda det kan i væsentlig grad ændre betydningen af ordet. navneord masse med den ubestemte artikel en oversatCambridge Dictionary: Parti som "en masse", "stort antal".
- Jeg har fået en masse at gøre i morges - Her til morgen havde jeg en masse at gøre.
I dette tilfælde, partiet - British konversation element, hvilket betyder ikke blot "en masse" og "alle".
- Jeg gjorde nok karry til tre personer, og han spiste partiet - Jeg lavede en karry for tre, og han spiste helt alene.
13. Beløb og nummer
Her er historien ligner færre og mindre. Begge ord refererer til antallet, men beløb anvendtCambridge Dictionary: beløbNår vi taler om noget usikre og uoverskuelige, og nummerBeløb vs. Antal: Anvendelse guide - når vi taler om tingene eller folk, der kan tælle.
- Projektet vil tage en enorm mængde tid og penge - Dette projekt vil kræve en enorm mængde tid og penge.
- Et lille antal børn undervises hjemme - Huse studere et lille antal børn.
UPD. Tekst opdateret 25 oktober 2019.
se også🧐
- 5 fejl, fordi der folk har brugt år på at forsøge at lære engelsk, og hvordan man undgår dem
- 70 måder at forbedre dit engelsk
- 11 gratis online kurser, der vil hjælpe til at pumpe engelsk