Hvorfor er det svært for os at forstå fremmed tale ved øre og 8 måder at løse det
Danner / / December 19, 2019
Tatiana Istomina
Polyglot, skaberen af et innovativt online sprogskole Polyglott.
Eksperter anslår dygtighed forstå fremmed tale under retsmødet som det sværeste. Mange sprogstuderende "blæst væk" her. Hvorfor? Folk reagerer på forskellige måder.
- Jeg stadig distraherende.
- Jeg forstår ikke at samtalepartneren accent.
- Jeg forstår ikke halvdelen af ordene i en samtale.
- Forstå fremmed tale under retsmødet - det er ikke min.
- Jeg gør bjørn øre kommer.
Du kender dig selv?
Vi skridt for skridt Lad os undersøge alle de store grunde til, at der er så svært at forstå et fremmed sprog, og finde optimale løsninger for dig.
1. Miljøforhold
Denne støj, tekniske problemer, alt, der ikke er afhængige af os, og at samtalepartneren. Hvad forhindrer effektiv kommunikation.
Forestil dig, at du rejser i bil til sommerhuset, og taler i telefon. Når du går ud af byen, afbrudt kommunikation. Hvad gør du? Normalt advarede vi hans samtalepartner, at signalet vil være væk nu, og du ringe tilbage senere eller sende en besked.
Hvad gør vi, når i en lignende situation ikke forstår at samtalepartneren på et fremmed sprog? Normalt, når vi løser problemet i os. Langt de fleste af dem, der er lige begyndt at lære et fremmedsprog, er flov til at spørge igen. Eller ved ikke, hvordan det skal gøres.
Løsning 1. "Gentag venligst, endnu en gang"
Når vi lever kommunikation undertiden distrahere andre lyde: støj fra gaden, kontor, taler rundt. Selv i deres modersmål, kan vi ikke altid høre hinanden fra første gang, og det er fint. Men når der kommunikeres i en fremmed vi bare glemme alt om det.
Hvad gør man hvis man forstyrrer andre lyde i kommunikation, og uden dem du ikke er meget godt forstå et fremmed sprog? Hvad skal jeg gøre, hvis det eksterne miljø ikke tillader dig at fange den talendes stemme ved 100%?
- Fortæl den anden part om det!
- Spørg igen, selv om det lader til, at du forstår alt.
Løsning 2. "Metode til Stephen Covey er"
Dette er en mere avanceret metode end at spørge igen. Princippet forfatter - en amerikansk psykolog og bedst sælgende forfatter Stephen Covey. Anvendt hans metode til studiet af sproget jeg startede for nylig, og resultaterne af mine elever er meget inspirerende.
- Efter at have lyttet til den samtalepartner, genfortælle med dine egne ord betydningen af, hvad han hørte.
- Gør dette, så længe den anden part kan ikke bekræfte, at hans ord blev forstået korrekt.
- Du kan spørge igen som værdien af de enkelte ord og betydningen af hele sætninger.
For eksempel: "Jeg forstår dig korrekt, jeg har brug for at komme på mandag, 15 timer for en test på kineserne?" Da den pumpede allokere færdighed i hørt ting.
2. Funktioner tale samtalepartner
Kan sløre dialekt, accent, slang. Og eventuelle individuelle karakteristika tale samtalepartner - udtalen af visse lyde, intonation, talehastighed.
For et par år siden havde jeg til at oversætte for det australske selskab på udstillingen. Det tog mig en hel dag til at begynde at forstå den australske dialekt, selv med mit niveau af engelsk på transportøren niveau. Og så en anden halv dag til at lære at efterligne.
Hvordan til at håndtere sådanne situationer, uden alt for meget stress? Efter at lære alle de dialekter urealistisk. Næsten hver tysk landsby tale deres dialekt, og individuelle karakteristika har hver samtalepartner.
Min oversættelse praksis har ført mig til to effektive levetid hacking. Først en "stærk position", kan anvendes, hvis forholdene tillader dig at styre forløbet af samtalen, for eksempel, når du ønsker at sælge noget. Andet liv hacking er bedre at bruge, hvis du egen noget, du har brug for fra kilden, men "stærke position", indtil du ikke kan håndtere.
Løsning 1. "Den stærke position"
Den består af tre trin.
- Etablere en ramme for samtalepartner - insistere på det litterære sprog i samtale. For eksempel i Tyskland, næsten alle indbyggerne taler "hohdoychem» (Hochdeutsch), lingua franca. Nogle gange, dog med undtagelse af de ældre eller unge ikke ønsker at opgive slang.
- Identificer mønstre i løbet af samtalen, bestemme, hvad de velkendte lyde udtales forskelligt. Hvis samtalen ikke tillader at gøre det hurtigt, så spørg dem om at angive dem. For eksempel kan det være en vokal "o" i stedet for "a" og det engelske "edderkop" (edderkop, "spider") vil lyde som "spoyder". Typisk vil hver transportør opmærksom på disse love, og være glade for at hjælpe, hvis det er høfligt at spørge.
- Øv at høre disse mønstre. Moderne video og audio kurser omfatter en række forskellige poster i læringsprocessen. Mænds, kvinders og børns stemmer, vi ældre, taler i dialekt - kan findes alle.
Løsning 2. "Shura"
Nyttigt i følgende situationer:
- samtalepartner taler meget hurtigt;
- vi lytter til nyhederne i medierne;
- vi har kun lige begyndt at lære sproget, og alle spørgsmål til os lyder som nyheder i medierne.
Husk beruset Shurik fra «den kaukasiske fangenskab" og 'Slow ned, jeg skriver?' Dette liv hacking er ideelle for begyndere til at lytte og høre et fremmedsprog. Med ham ikke bange for at vise sin uvidenhed, og nogle gange endda indbringende! I en samtale, kan du vælge de trin, der passer til den særlige situation for kommunikation.
- Underrette den anden part, at du lige er begyndt at lære et fremmedsprog.
- Bed om at tale langsommere.
- Advarer om, at du optager.
- Spørg værdi for at høre, men misforståede ord.
- Hvis vi lytter til optagelsen, ofte pause, for at lette deres forståelse.
3. lytterens erfaring og individuelle karakteristika for perception
Årsag Tre - er os selv og hvordan vi hører, hvordan man skal fortolke det. Disse er vores styrker og svagheder. For eksempel, for at høre og huske bynavne eller efternavne kan være let for os, og de numre - meget vanskeligt.
Den tyske kardinal kompleks, der er en interessant feature - de kaldes fra én. Nummer 81 tysk ville kalde i en bogstavelig oversættelse af "en og firs." En fransk generel vil sige, "Fire ganget med tyve plus en." Forestil dig min rædsel, når jeg engang tidligt om morgenen skulle oversættes fra tysk til fransk. Og det var om penge og størrelsen af detaljerne. Numre. Numre. Numre.
Løsning 1. "Intet andet end sandheden"
Lifehack - fortælle sandheden. I den situation, overførsel af numre samtalepartnere jeg indrømmede, at min svage punkt - opfattelsen af tal under retsmødet, selv i deres modersmål. Så jeg tilbød at nedskrive alle de numre, kunderne bare glad denne idé, og forhandlinger jævn hastighed uden tab af effektivitet.
- Indrøm til dig selv, at du ikke er perfekt. Identificer dine svagheder i audition på deres modersmål. Dette kan være den dato, navn, komplekse vilkår.
- Indrøm den anden part, at du ikke opfatter det efter gehør. Advaret - og skimmelsvamp.
- Foreslå samtalepartner alternativ måde at arbejde med din "flaskehals": for eksempel, at registrere alle de numre, navne - noget, som du ikke kan fuldt opfatte under retsmødet.
Løsning 2. "Spoiled telefon"
Hvis du har svagheder i lytning, hvorfor den stærke der. Overfør disse færdigheder fra deres modersmål til en fremmed! For at træne dem mentalt lege med nogen i spillet af "brudt telefon". Hvis der ikke er samtalepartner, kan du bruge sæbeopera, Podcast eller video på YouTube.
- Gætte selv betydningen af, hvad der blev sagt, selvom du ikke venter på at høre det til ende.
- Fremhæv de vigtigste punkter.
- Fremhæv pauser og accenter, husker intonation.
- Tog hurtig reaktion på en tale.
4. Niveauet af sprogkundskaber
Årsagen til den fjerde og sidste - er niveauet for din viden. Kort sagt, hvor mange ord og grammatik, du allerede kender, og hvor ofte de har hørt før. Ja, hørte, ikke bare set eller læst lydløst. Hvis du leksikonet 100 ord, men aldrig hørt, betyder det, at du ikke kender dem overhovedet.
Det er meget let at forstå ved eksemplet med mine yndlings tunge Twisters Engelsk: «Den sjette syge sheik sjette fåreuld syg». Oversættelse lyde sjovt også: "Den sjette syge sheik sjette fåreuld syge" Forestil dig, at et sæt af lignende klingende ord, du hører meget hurtigt. Selv hvis du kender alle ordene i en ny lyd mix, kan du ikke altid mening. Selvfølgelig trommen - det er en kunstig situation, men den er ideel til træning.
I mellemtiden anvender vi den "førstehjælp" for at gemme samtalen, når du hører de ukendte ord eller grammatiske strukturer.
Løsning 1. "Gæt sammenhæng"
Slap af, det hele liv er ikke nok til at lære alle ordene i et fremmed sprog. Hertil kommer, i forskellige faglige områder, der er mange udtryk - medicinsk, tekniske, økonomiske, politiske. men du skal kende dem alle, selvom du ikke kender det modersmål? Jeg kender ikke udtrykket "på bjerget" på tysk, men hvis det er, jeg har brug for i mit liv, jeg er nødt til at have denne ordbog.
- Lær de ord, der vil være nyttige i at kommunikere. Men lærer så at høre dem i forskellige kombinationer.
- Øv spekulere om betydningen af det ukendte ud af kontekst. Kontekst - alle ord, der er uvant for dig ved siden af et ord. Denne tale emne, baggrund og så videre. En træning kan anvendes til øvelse "brudt telefon", som beskrevet ovenfor.
Løsning 2. "Emnet og prædikatet"
Lev det meget mere fleksible end skrevne tekst. Og vi er altid klar til at "pause" de grammatiske strukturer i de skabeloner, der er lært.
- Være forberedt på at den anden person vil sige, "ikke i overensstemmelse med reglerne."
- Fremhæv hørt i segmentet eller sætningen vigtigst - emnet og prædikat.
- Gentag høre struktur. Dette er en levende spørgsmål og dit svar på det.
resumé
Forstå øret - er evnen til at lytte og høre udenlandsk tale. Vanskeligheder kan forårsage både eksterne faktorer (den måde at tale samtalepartner, omgivende støj) og interne (især opfattelsesevne og sprogkundskaber). Men de kan og bør overvindes - håb, lifehack fra min erfaring vil hjælpe dig i dette.
se også
- 8 teknikker, der vil hjælpe til at lære fremmede ord →
- 6 forskellige applikationer at kommunikere med modersmål et fremmed sprog →
- Læs på engelsk: 16 spændende bøger for begyndere →