Hvorfor Amazon Kindle - mit valg for at lære et fremmedsprog
Danner / / December 19, 2019
Ikke alle af os kan huske de gadgets, køb af som viste hans liv. I mit tilfælde, alt forandret Amazon Kindle. Med det, ikke kun gjorde jeg grundigt avancerede på engelsk, men også lært spansk på et grundlæggende niveau. Om fænge skrevet en masse, men i denne artikel vil jeg gerne fokusere på de sproglige aspekter af dets brug, der i anmeldelser er normalt forsømt.
Jeg læste en masse, for det meste litteratur på fremmedsprog. Derfor valget af en e-bog for mig er dikteret i høj grad af, hvor praktisk det arbejde med ordbøger. Men ud over at perfekt gennemføre støtte til ordbøger på Kindle Der er en række andre funktioner, der er nyttige for at lære sproget.
I første omgang, siger jeg, at alle sæt nedenfor gælder for AmazonKindle 6 2014 prøve år (med touch screen), ejeren, som jeg er. Senere i artiklen jeg henviser til ham som den nye Kindle. Undervejs bemærker jeg også nogle forskelle mellem den nye Kindle fra den tidligere version (Kindle 5 prøve af 2012 med trykknap kontrol), som vil blive omtalt for kortfattethed gamle Kindle.
Mest sandsynligt, kan indholdet af artiklen udvides til ældre enheder moderne line Kindle (Såsom KindlePaperwhite), Men da jeg personligt gøre med dem, jeg havde ikke stå inde for det, jeg gør ikke antage. Af den måde, jeg helt tilfreds med den mest enkle, grundlæggende version KindleFordi det har alle mine vitale funktioner for en pris minimum. På tidspunktet for dette skrives, enhedens omkostninger var $ 79, og i de dage af salget - i min hukommelse - reduceret op til $ 49 (plus fragt i Rusland og ydelser gennem formidlere, som tilføjer til prisen på 20-25 dollars mere).
Søg i ordbøger
I den gamle Kindle Søg i ordbogen tager en masse tid. Det var nødvendigt at bringe cursorknapperne til den rigtige måde, på samme tid, der vises på skærmen, kun de første par linjer af den tilsvarende artikel i ordbogen, som var normalt ikke nok. Som et resultat, måtte flytte til den fulde ordlyd af posten, og derefter vende tilbage til teksten i bogen... Alt dette blev ganske trættende.
ny KindleTakket være den berøringsfølsomme skærm, kan du blot klikke på det ord, du er interesseret i, eller vælg den sætning til at henvise til ordbogen. Ordbogen åbner i et popup-vindue, der fylder det meste af skærmen, og indholdet af vinduet, kan du rulle igennem. Endnu vigtigere er, det virker temmelig hurtigt.
En stor fordel ved den nye Kindle Det er evnen til hurtigt at skifte mellem ordbøger.
De, der læser utilpassede fiktion ved, at for en fuld læsning af ordbogen er ikke nok. den gamle Kindle du kan indlæse flere ordbøger, men enheden til at søge kun i en af dem, nemlig i ordbogen, standard for sproget. Hurtigt skift til en anden ordbog var umuligt. Selvfølgelig var det meget ubehageligt.
Nu kan du nemt flytte fra ordbogen bruges som standard til en anden ordbog.
Som før, Kindle Det virker med wordforms. Det betyder, at når du trykker på for eksempel ordet "hund" eller "hund" Kindle åbne ordbogen artiklen "hund". Men kvaliteten af ord former for støtte afhænger af ordforråd.
En anden fordel ved den nye Kindle - det faktum, at det er muligt at søge i ordbøger på andre sprog, der er forskelligt fra det sprog, som bogen er skrevet.
Dette er nyttigt ikke kun i tilfælde af, at en engelsk helten pludselig udstøder et udtryk, for eksempel i fransk. Det sker ofte, at på det sprog for at downloade bogen er registreret forkert (ved den måde, det sker for de bøger, købt på Amazon). For eksempel er bogen skrevet på spansk, men Kindle mener, at bogen sprog - engelsk. Kindle den tidligere version i en lignende situation ville være svært at finde anvendelse på den engelske ordbog, og uden yderligere manipulation af filen af bogen vil ikke være i stand til at løse dette problem. ny Kindle Det vil også kigge efter den standard i den engelske ordbog, men du kan altid vælge en anden ordbog manuelt.
Kindle køber modtager et sæt ordbøger for de fleste almindelige sprog automatisk indlæses fra internettet på den første forsøg på at få adgang til ordbogen.
Yderligere ordbøger Kindle du kan købe på Amazon. Bare sørg for, at du køber det i ordbogen forstand. Det viser sig, at ikke alle af bogen med titlen som en ordbog, kan tilsluttes som sådan i Kindle.
Desuden findes et stort antal uformelle ordbøger på internettet til KindleLavet af entusiaster til en lang række sprog. Husk på, at kvaliteten af deres intervaller, i særdeleshed er ikke altid håndteres korrekt ordformer, og søge nogle gange i ordbogen fører til nedbrud Kindle. Men generelt, kan du arbejde med dem.
Søg i "Wikipedia"
Hvis ordet ikke findes i den valgte ordbog, Kindle Han forsøger at finde det i "Wikipedia". Søg i "Wikipedia", du kan indstille og gennemtvinge, ved at vælge den relevante indstilling i drop-down menuen. Selvfølgelig kun denne søgning fungerer, når tilsluttet via Wi—Fi (Eller 3G til ældre modeller Kindle).
Søgningen udføres i den version af "Wikipedia", hvilket svarer til sproget i bogen. Så for det engelske sprog er en.wikipedia.orgTil spansk - es.wikipedia.org og så videre. Forandring er umulig. ord danner søgning ikke er mulig her. I pop-up-vindue Kindle viser begyndelsen af den relevante artikel "Wikipedia" uden illustrationer. du kan gå, hvis man ønsker et link til den fulde tekst. I øvrigt den "Wikipedia" kan findes ikke kun adskilte ord, men også ordkombinationer.
Mulighed for at søge i "Wikipedia" dukkede op i Kindle for første gang, og alligevel, efter min mening, dets potentiale er ikke fuldt realiseret. Men hvad det er, et stort plus i sig selv, fordi med hjælp af "Wikipedia" kan ikke kun forstå sig selv betydningen af et begreb, men også for eksempel at dechifrere en ukendt forkortelse.
Hvis du drømmer, så ville det være godt at se i fremtidige versioner Kindle Søg ikke kun i "Wikipedia", men i de populære online ordbøger som "Wiktionary" (Wiktionary) Eller Urban dictionary.
Forøg ordforråd: OrdforrådBuilder og flashcards
Efter at have læst bogen eller et bestemt fragment af det kan gentages alle mødtes i teksten til ukendte ord ved hjælp af OrdforrådBuilder.
Når dens aktivering Kindle viser en liste over ord, hvis betydning du kiggede i ordbogen. Når du klikker på et ord kan se uddrag af teksten, hvor der anvendes ordet, og om nødvendigt, ansøge igen til ordbogen.
USB-flash-drev (flashcards) - et andet nyttigt værktøj for udenlandske sprogstuderende. Ifølge princippet af arbejdet er det ligner den type program Anki. Brugeren er vist kort med ord på målsproget, opgaven med den person - husk betydningen af ordet. Hvis du ikke kan huske, kan du kigge i ordbogen. Disse kort, som brugeren, ifølge ham, har mestret, er sat til side, jo mere "stædige" forbliver i bunken for de efterfølgende demonstrationer.
Med hensyn til funktionalitet indbygget flash-hukommelseskort Kinde De kan ikke konkurrere med de fordelte gentagelser programmer såsom det samme Anki (Amazon, og der er en masse arbejde). Samtidig, et stort plus er, at Kindle skabe kort baseret på de bøger, de læser og demonstration af kortene viser ordet i den sammenhæng, hvori de mødtes til brugeren på siderne i disse bøger.
Således er ord studeres ikke i sig selv, men i forhold til den velkendte tekst, der letter udenadslære. Du behøver ikke at bruge værdifuld tid på at oprette dæk med kort: Kindle Det gør det for dig.
Forenkling af teksten: Word Wise
En underlig funktion ordWiseSpecielt designet til brugere, der læser på et fremmed sprog. Når dens aktivering flest svære ord i teksten vil blive forsynet med en kort beskrivelse skrevet mere enkle og forståelige ord. Beskrivelse er givet direkte i teksten af ordet. Denne funktion kan sammenlignes med henvisning til en forklarende ordbog. Her er hvordan det ser ud.
Men især bør ikke narre os selv. Denne funktion virker kun med engelsksprogede bøger købt på Amazon, og selv da ikke alle, men kun dem, hvor der er en beskrivelse af en klar indikation af støtten til Word Wise.
oversættelse
Fremhævning sætningen i teksten, kan du få en oversættelse (herunder på russisk) ved BingOversætter. Jeg bruger denne mulighed sjældne, som det allerede godt ved målsprog og kan oversætte mentalt, kun at ty til ordbøger. Men nogle gange, hvis du ønsker at oversætte en sætning med en helt ukendt sprog, denne funktion kan være nyttig. Ligesom Søg i "Wikipedia" valgmulighed fungerer kun, når forbundet til internettet.
sprog
Ideen er ikke ny, men meget få mennesker bruger det. For en dybere fordybelse på målsproget, angive det som grænsefladesprog Kindle - Selvfølgelig, hvis den understøttes. I øvrigt, på listen over understøttede sprog - engelsk, spansk, portugisisk, fransk, tysk, italiensk, japansk, russisk, hollandsk og kinesisk.
Afsluttende tips
1. Se om i ordbogen alle de ukendte ord eller ikke - du bestemmer. Der er forskellige meninger om denne sag. Min mening - du har brug for at læse på en sådan måde, at det kan være psykologisk komfortabel. Jeg appellerer til ordbøgerne er ofte, men nogle gange jeg fange mig selv på, at, revet ved at læse, læse gennem siderne igen og igen, at lade det ukendte ord, og ikke mister det punkt. Så valget er dit.
2. Emnet for tvisten er også et spørgsmål om, hvad der er bedre at bruge ordbøger: etsprogede (ensprogede) eller tosproget. Også her vil jeg foreslå baseret på dine egne følelser. Men hvis du foretrækker en tosproget ordbog, stadig reserver og fornuftig, vil han før eller senere komme i handy. Generelt, jo mere vil du have ordbogen, jo bedre. Så for spansk jeg fundet seks ordbøger (spansk-russisk, spansk-engelsk og ensprogede), og alle af dem jeg faktisk bruger. Ganske ofte jeg kontrollere betydningen af et ord i flere ordbøger, især hvis ordet er værdsat og sammenhæng indrømmer flere læsning.
3. Vælg en bog, der bygger på deres sprogkundskaber. Hvis du åbner en bog, du ikke forstår det uden en ordbog næsten ingenting, er det værd at tage bogen lettere. Bogen viste sig at være for svært, kan du altid komme tilbage senere.
4. Tag den ukendte bog. Eller bøger, du læser på deres modersmål i lang tid og har grundigt glemt, hvad det betød. I dette tilfælde vil motivationen være højere, da du vil flytte din egen interesse for emnet.
5. Tag en bog om det trin over sit niveau. Lad mig forklare, hvad jeg mener.
Hele bred vifte af litteratur, der eksisterer på målsproget kan divideres med niveauet for kompleksiteten af flere store grupper (for enkelhed vi betragter kun fiktion) noget som dette:
- Tilpassede tekster. Bemærk, at disse tekster også variere i volumen mellem et ordforråd brugt (200-3000 eller flere ord).
- Ikke-tilpasset bøger skrevet for børn og unge - modersmål.
- Ikke-tilpasset bøger, oversat til målsproget fra andre sprog.
- Utilpassede bog, oprindeligt skrevet på målsproget.
Bør ikke "hænge" på et vist tidspunkt. Hvis du føler, at du bliver let og komfortabel, komplicere deres læsning. Den eneste måde du vil være i stand til at gøre fremskridt.
6. Fokus på den nuværende. Sprog - er et fænomen, der hele tiden ændrer sig i tid. Litteraturen af sidste århundrede er usandsynligt, at give dig en idé om den sproglige norm i dag. Hvis du er ved at lære et sprog til praktiske formål, begrænser valget af bøger af moderne litteratur.
7. Vær opmærksom på forskellene mellem dialekter af målsproget. For eksempel i tilfælde af engelsk er britisk og amerikanske versioner på spansk - selve sproget Spanien og mange latinamerikanske dialekter. Hvis du er målrettet et bestemt sprog i det land, som planlægger at arbejde eller studere et sted du så meget mere nødvendigt at fastsætte opmærksomhed på regionale karakteristika.
8. Glem ikke at nyde læsning. Ja, du har brug for at acceptere det faktum, at du ikke kan nyde processen samt i at læse på deres modersmål. Du vil ikke altid være i stand til at genkende alle de nuancer og betydninger, der er investeret i deres arbejde forfatteren, vil ikke altid være forstå humor (medmindre du allerede taler sproget på et niveau tæt på de luftfartsselskaber, og i dette tilfælde ikke brug for disse Rådet). Men det betyder ikke manglende evne til at opnå glæde i princippet. Reager at læse. Empati med den helte, grine og græde med dem. Og så et mærkeligt sprog, passerede gennem dine egne følelser bliver mere livlig og tæt på dig.