18 engelske sætninger, som du sandsynligvis vil oversætte ordentligt
Danner / / December 19, 2019
At gå bananer
Jeg vil gå bananer, hvis jeg vinder et lotteri!
Nej, bruger al gevinster af frugt ingen vil. Denne formsprog i dette tilfælde betyder, at højttaleren bogstaveligt gå gal med glæde, hvis frustrere jackpotten. Han vil gå til tag, det vil flyve fra skinnerne og bevæge sig i fase.
For at skære osten
Min bedstefar skære osten ved et uheld, mens hele familien spiste middag.
Og igen bedraget forventninger. Ost her og lugter ikke. Bedstefar bare hvad der kaldes, hvilket giver gazku. Den er oversat denne charmerende udtryk.
Happy hour
Under en happy hour alle drikkevarer er kun $ 2 hver.
Jeg tror med denne opgave, du håndteret, det gode er det temmelig indlysende. Happy hour - den såkaldte happy hour, hvor barer og restauranter tilbyder mad og drikkevarer med en anstændig rabat.
For at føle sig en smule under vejr
Jeg har ikke fået at arbejde i dag, fordi jeg føler lidt under vejr i dag.
Hvad skete der med helten i historien? Meteosensitivity besejret? Helt muligvis. Eller bare, for eksempel. Hvad ville være sammen med ham uanset hvad der sker, denne revolution betyder én ting: han føler ikke helt sundt.
En gang i en blå måne
- Har din kæreste nogensinde bringe dig blomster?
- En gang i en blå måne.
Blå måne vises på himlen rundt i de dage, hvor på bjerget i fuld fløjter kræft. Det er meget sjældent eller aldrig. Med lige så sandsynligt at ske, og den pågældende begivenhed i forslaget. Mest sandsynligt, vil hun vente og ikke blomster fra sin partner.
At stjæle en andens torden
En af mine klassekammerater stjal min torden, da han fortalte professoren, at han gjorde alt arbejdet på præsentationen.
Sårende situation har vist sig: den forræderiske klassekammerat tilskrives dine fortjenester selv. At stjæle en andens torden - en temmelig mærkelig udtryk, at gætte betydningen af sammenhængen, at det er usandsynligt at lykkes. Bare husk det.
For at slå omkring Bush
Hvis du ønsker at spørge mig noget, bare spørg, stop-slinger i valsen.
Hvis nogen kontakter dig med en anmodning, betyder det, at tid til at stoppe at undvige og undgå samtaleemne. Spørg direkte om, hvad du er interesseret i, nok slinger i valsen.
En varm kartoffel
En kandidat vil ikke tale om et kontroversielt emne, fordi det er "en politisk varm kartoffel".
Så snak om selve arrangementet, der havde fanget fantasien af masserne og er bredt diskuteret. One "men": det er normalt problemet er ganske kontroversielt, så behandle det med den nødvendige skepsis. Ligesom en borger fra ovenstående som et eksempel på tilbuddet: han ikke ønsker at diskutere det kontroversielle emne på grund af sin tvetydighed.
Barking den forkerte retning
Peter har forsøgt at løse dette matematikopgave i 30 minutter, men jeg tror, at han har den forkerte træ.
Peter er absolut et problem. En halv time brydning med opgaven, men i sidste ende viste det sig, at al den tid, han var går den forkerte vej. Hvis du støder på dette udtryk, ved, at det betyder, at nogen tager fejl.
At klippe sennep
Ingen af disse nye huse skærer sennep, og jeg begynder at tvivl om, at jeg vil finde en i området, der gør.
Denne revolution vil forvirre nogen. Mustard? Mustard? Hvad vil hun gøre her? Vi har ingen forklaring på dette, men at klippe sennep betyder "at opfylde forventningerne" eller "svarer til forventningerne".
En hård cookie
Tom er en hård cookie. Han kræver altid at se en restaurant manager, hvis han ikke er tilfreds med noget.
Tom - stejl form, en rigtig hård nød at knække. Hvis du forsøger at oversætte sætningen ord for ord og holder analogien med cookies, fyr pågældende, en rigtig krakker - med ham er ikke så let at administrere.
En sofa kartoffel
Da han mistede sit job, er Nicholas blevet en sofa kartoffel.
Hvis du tænker på grøntsager, du er på rette spor. Udtrykket beskriver netop sådan en "grøntsag", en mand, der i dagevis liggende på sofaen og se tv-serierne. Nicholas, stop med det samme!
For at brænde midnat olie
Det var en meget hård opgave, og jeg var nødt til at brænde midnat olie for at få det gennemført til tiden.
I en tid hvor elektrisk lys ikke eksisterede, måtte jeg arbejde om natten ved lyset af petroleumslamper. Deraf udtrykket, der betyder "sidde op til langt ud på natten."
At ramme det på næsen
Du ramte den på næsen, når du sagde, at hun har en bestemmende personlighed.
Bare rolig, er ingen af næsen ikke ondt. "For at få ret i plet" - det er et groft analog af dette formsprog i det russiske sprog.
sidste halm
Linda har været utilfreds med sin bror i lang tid, men da han styrtede hendes bil, det var dråben.
Her er der en henvisning til lignelsen om de hårdføre kameler, der brød bagsiden af det sidste strå. Russisk analog af udtrykket - "det sidste strå". Skål fuld af tålmodighed, Linda, nu hendes bror ikke være godt.
Dit gæt er lige så godt som mit
Ønsker du at vide, hvorfor hun forlod mig? Tja, jeg har ingen idé. Dit gæt er lige så godt som mit.
Nå, godt, godt, hvorfor Mennesket kastede pigen? Ingen muligheder, ingen idé, vi har ingen repræsentation. Men vi ved, hvordan man oversætte denne revolution - se foregående sætning.
Søde tand
Jeg har en sød tand, og jeg beder altid chokolade.
Logisk: hvem kan have en sød tand? Selvfølgelig dem, der elsker alle former for godbidder - i dette tilfælde chokolade. "Søde tand" - så oversætter denne sætning.
At kysse farvel
Hvis du låne ham penge skal du bare kysse den farvel.
En sjælden tilfælde af idiomer - også selvom du vil oversætte dette udtryk bogstaveligt, er dets betydning stadig bevaret. Jeg hjerteligt sige farvel til dem, der kommer til at låne til låntageren upålidelige - for penge eller ting, du ikke længere se.
Som du kan se, engelsk er fuld af overraskelser. Hvis du misforstået nogle verbale omsætning, hvilket betyder af sætningen ændrer nogle gange på uventede måder. Kom i dette tilfælde er ubehagelig situation er forholdsvis enkel. Problemet er, at sådanne ting skoler normalt ikke fortælle. Out? Lær engelsk med en indfødt. Du kan gøre dette online skole åbent engelsk.
Lære engelsk er her forvandlet fra en kedelig proppe ind i den fascinerende proces, der involverer en samtale med en fremmed lærer, selvstudium og udarbejdelse af korrekt udtale. Slip af med den unødig vægt vil hjælpe moderne system til talegenkendelse, og en mobil app giver ser og virkelig ethvert sted og til enhver tid.
Lær engelsk online - en meget fornuftig idé. Ingen grund til at bruge tid på ture til vejledere eller kurser, kan du endda engagere sig i dag, selv om natten - klasser med lærere går rundt uret.
Effektiviteten af denne metode til undervisning har set mere end 400 000 mennesker fra 20 lande. Fordele ved Open engelsk selv roste skuespiller og tv-vært Dmitry Khrustalev.
Dmitry KhrustalevJeg kunne ikke forestille mig, at med Open engelsk, kan du hurtigt og nemt at lære engelsk. Jeg har en meget uforudsigelig tidsplan, så viser det sig kun at engagere sig i pauserne mellem optagelserne og aktiviteter. Med den mobile applikation jeg kommunikere med lærerne via internettet, når der er mindst en halv times gratis tid. Jeg er meget glad for, at snart begynde at være flydende i engelsk, hvilket betyder, at jeg kan rejse mere og ikke være bange for, at jeg ikke ville forstå.
Ved ikke det engelske sprog er simpelthen skammeligt. Ingen undskyldninger, såsom manglende tid, vil situationen ikke ændre sig - bare vælge de rigtige kurser i engelsk. Så du lære sproget så effektivt og omkostningseffektivt.
Lær engelsk med Open engelsk