20 engelske idiomer, som alle bør vide
Danner / / December 19, 2019
Ofte på engelsk kan høres sætninger eller udtryk, forvirrende enhver udlænding, for hvem engelsk ikke er deres modersmål. Dette - formsprog eller talemåder, der er for engelsktalende mennesker er en integreret del af den daglige kommunikation. Og hvis du beslutter at trække op din kendskab til engelsk, er opmærksomme på de 20 idiomer, der forekommer i engelsk tale ret ofte. Nogle af dem er tvunget til at smile.
20 almindelige vendinger
En chip på din skulder
Nej, det betyder ikke, at dine skuldre faldt et fragment af noget. «At have en chip på ens skulder» er vrede over tidligere fiaskoer som hvis passerer gennem den ødelagte bygning, et stykke af ham var sammen med en mand i mange år fremover.
Slå større brød op end man kan bage
Denne formsprog betyder noget i stil med, når du bide en stor luns af sandwich og som et resultat kan ikke flytte kæberne til at tygge på det. Det vil sige, du tager på mere end du kan klare noget held. For eksempel, accepterer du at oprette 10 steder pr uge, hvorimod der normalt kan du kun gøre 5.
Du kan ikke tage det med dig
Betydningen af dette formsprog er, at du ikke kan tage med sig noget, når du dør, så du skal ikke nægte dig selv konstant hele vejen igennem, hamstring pengeEller tage sig af tingene til en særlig lejlighed. Du kan ikke tage det med dig opmuntrer bor nu, fordi i sidste ende dine emner, du vil overleve.
Alt undtagen køkkenvasken
Dette udtryk betyder, at næsten alt var pakket / taget / stjålet. For eksempel, hvis nogen siger, "Tyvene stjal alt, men køkkenvasken!", Betyder det, at tyvene stjal alt, hvad de kunne føre med sig. Faktisk er det meget svært at samle op og bære væk skallen.
Over mit lig
Denne sætning de fleste af os er klar over. Formsprog, som har den samme betydning som den russiske udtrykket "Over mit lig."
Binde knude
Betydning - gift. Sætningen er forblevet traditionen med at binde hænderne på nygifte farvebånd, at deres liv er blevet syet sammen i mange år.
Ikke bedømme en bog på dens omslag
Bogstaveligt, kan denne sætning oversættes som "ikke dømme en bog på dens omslag." Det anvendes i tilfælde, hvor de ønsker at forklare, at tingene ikke altid som de ser ud ved første øjekast, og selv om det første indtryk ikke var positiv, nogle gange er det bør gives en anden chance.
When Pigs Fly
Akin til vores udtrykket "når kræften på Mount fløjte", men med en anden karakter. Formsprog betyder "aldrig".
En Leopard Kan ikke ændre hans Steder
Betydningen af sætningen: "du er, hvad det er." En person kan ikke ændre det, han er virkelig i mit hjerte, så leoparden ikke kan ændre mønstret på huden.
Bær dit hjerte på ærmet
Det vil sige, at udtrykke deres følelser frit, som om dit hjerte er uden for kroppen.
Bite Your Tongue!
En anden stor sætning - "Bite tungen" (mild udtryk). Det bruges, når en person anbefales rolig ned. Det går med følgende formsprog.
Put en sok i det
Dette udtryk er mere dramatisk - betyder "lukke op." Budskabet er klart - hvis man holder selv en sok i munden, vil folk ikke være i stand til at tale. Sandsynligvis er det bruges, når den tidligere formsprog ikke virkede.
Lad Sleeping Dogs Lie
Ideen er, at hvis et par hunde efter en kamp fredeligt søvn, bedre at lade dem alene. Ideen - ikke vække gamle kontroverser / kontroversielle emner, da de kan implementere et skænderi igen.
Fråde om munden
Beskriver tilstand, når en mand hvæsende og knurrende, fråde om munden som en gal hund. Vores analog - "for at være i raseri."
Et slag over fingrene
Det betyder meget mildere straf. Et slag over fingrene, vil ikke forårsage en masse smerte, men det vil være en god afskrækkende til at opføre sig korrekt igen.
Du er hvad du spiser
Formsprog, er den bogstavelige oversættelse heraf solidt forankret i vores sprog. "Du er hvad du spiser."
Det er et stykke kage!
Betyder, at det er utroligt nemt. Hvad kunne være nemmere end at spise et stykke kage?
Det tager to til tango
Tanken er, at en person ikke kan danse tango. Så hvis der skete noget i sagen, der tager 2 personer involveret og ansvarlig for resultaterne af de to.
Head Over Heels
Idiom betyder "at være utrolig glad og i humør til at knalde, især i kærlighed (tæt værdi -"forelske på ørerne "). Hvordan til at gå ned ad bakke på hjul, flyvende hovedet.
En arm og et ben
Stor sætning, hvilket betyder en for høj pris for noget. Når prisen er så høj, at du er nødt til at sælge en del af sin krop til råd til det.
Elsker du idiomer?
Personligt er jeg elsker idiomer, fordi med dem er det muligt at "grave" i sprog og at stifte bekendtskab med de særlige forhold i de mennesker, der kom op med disse mærkelige udtryk. Jeg ofte tegne et billede i mit hoved af, hvad det betyder dette eller hint formsprog, og næste - en ordret oversættelse af billedet. Også ofte resultater hæve stemningen, denne metode hjælper også til visuelt udenad nye ord og derefter bruge dem i tale.
Der er noget, der skal suppleres? Send os din favorit (eller ikke) i kommentarerne idiomer.