Etikette hemmeligheder: hvordan man opfører sig i Japan
Rejser / / December 19, 2019
Etikette bør overholdes selv i venskab. japanske ordsprog
Japan - et land med høj teknologi, sushi, Sakura og Mount Fuji. Dens kultur - er kompleks og mystisk. Udlændinge forstår ikke, hvorfor japanske folk lader sig højlydte lugter ens læber ved bordet, må du ikke åbne døren for kvinder og ikke videregive dem fremad.
I denne artikel vil du lære en masse om japansk etikette: hvordan man kan hilse samtalepartner, hvordan man håndterer spisepinde, hvordan man opfører sig i den offentlige transport, og så videre ..
Japanske etikette - en kompleks "videnskab".
Dets oprindelse ligger i konfucianismen, shintoisme, samt en streng hierarkisk system af japanske samfund.
Japanerne næsten altid høflige og rolige. De forstår, at europæerne er vanskeligt at tilpasse sig deres kultur og vedrører fejl i adfærd turister med god ironi. Derfor er kendskab til en udlænding af japansk tradition gør dem ægte respekt.
magiske ord
Appel til samtalepartner
Nihongo men keyso - et navn suffiks, der bruges til at kommunikere og tilføje til det navn, efternavn eller erhverv. De peger på graden af nærhed samtalepartnere og sociale bånd mellem dem. Cirkulation uden endelsen - uhøflighed. Det er kun tilladt i kommunikationen mellem elever, studerende og nære venner, samt behandling af voksne til barnet.
Grundlæggende Nihongo men keyso:
- san - der anvendes i kommunikationen mellem mennesker af samme sociale status, yngre til ældre, samt fremmede mennesker for at vise modstræbende respekt (noget lignende vores "Dig");
- only - der anvendes i uformel kommunikation mellem kolleger, venner, og også til behandling af ældre til yngre (chef til slave);
- -chan - der anvendes i en tæt dialog mellem mennesker af samme sociale status og alder, samt appellere til børn (noget som en diminutiv former i det russiske sprog);
- -Den - bruges til at udtrykke en ekstrem grad af respekt, som regel i de officielle skrivelser (noget lignende "herre");
- -sempay - bruges når der henvises til den øverste junior (lærer - elev, en mindre erfaren medarbejder - de mere erfarne);
- -kohay - omvendt "-sempay";
- -sensey - bruges når der henvises til de forskere, læger, forfattere, politikere og andre fremtrædende personligheder i samfundet.
Velkommen!
Hilsen - en vigtig del af japansk kultur. Det er mest ofte udtrykt i en bue (mere om dette senere), men bruges ordene:
- Ohao godzaymasu - godmorgen.
- Konnitiva - god eftermiddag.
- Konbanwa - God aften.
- Hisasiburi desu - lang tid ingen se.
Bruges også sådanne uformelle muligheder som "Ossa", "Yahho!", "Ooi!" (I mandlig selskab).
Farvel!
At sige farvel, siger i Japan:
- Sayonara - farvel.
- Matane - mens, se dig.
- Oyasumi NASA eller bare Oyasumi - godnat.
tak
Tak Japan på følgende måde:
- Domo - tak.
- Domo Arigato - mange tak.
- Domo arigato godzaimas - meget mange tak.
venligst
Og reagere på høflighed på følgende måde:
- Doitasimasite - ikke nævne det.
- Kotirakoso - tak.
- Otsukare selv - et stort stykke arbejde.
anmodning
At bede om hjælp, må jeg sige "onegai" eller "Kudasai". Men Japan er ikke accepteret til anmodning (kun i de mest ekstreme tilfælde). Derfor afvisningen af støtten - er ikke uhøflig, men snarere et udtryk for respekt. Tag nogens støtte er kun, når en person er villig til at hjælpe et par gange i træk.
beklagelse
De sædvanlige ord undskyldning - "Gomen NASA" og "Sumimasen". Sidstnævnte oversættes bogstaveligt som "Jeg har ingen tilgivelse" og bliver brugt meget ofte. Så det japanske show så meget respekt for samtalepartner, der bragte ulejligheden.
Body Language
Ord er sekundært til japanerne. Meget (hvis ikke alle) er udtrykt i tegnsprog.
Hovedreglen i forbindelse med japanerne - kan ikke krænke personlige rum.
At tale med den ukendte person, hold afstand. Familiært ingen klap på ryggen og knus, ingen krænkelse af privatlivets komfort zone.
udsigt
"Øjne - det sjælens spejl" - vi overvejet. Japanerne er ikke vant til at flagre deres sjæle, der næsten aldrig ser ind i øjnene på den samtalepartner.
Så skete det siden oldtiden: det var umuligt at se ind i øjnene på de mennesker, stående over dig på den sociale rangstige. Dette blev anset for uhørt uhøflighed.
I dag er direkte offentlige mening i Japan - et tegn på aggression, en udfordring. For eksempel, når forældre misbruger deres børn, teenagere, de gør ikke perechat dem, og bare åbenlyst kigge i hans øjne.
Hvis japanerne i at tale hele tiden kigger væk, ikke tror, at han er snu og skjuler noget. Dette er normalt. Til dette skal vi vænne os til.
bue
Hilsen, taknemmelighed, undskyldning, respektere - alle disse japanere til udtryk gennem nikker. Bow (ojigi) - en integreret del af japansk kultur. Nogle bøje sig, selv på telefonen (på automatisk, ubevidst). Korrekt bue - et tegn på god avl.
Der er tre typer af buer:
- Eshaku - kort lige akkurat synlig nik, bøjning tilbage hele 15º. Udbredte i dagligdagen, velkommen venner og fremmede mennesker eller højere status som en "tak".
- Keirei - dybere (30º) og lidt mere end en lang bue. Så velkommen agtet kolleger, samarbejdspartnere.
- Sai-Keirei - den stærkeste (45 *) og en lang sløjfe, udtrykt dyb respekt for den person, anvendes det til at hilse VIP'er.
For at kunne at tilbede, skal du:
- Stop.
- Stå foran samtalepartner.
- Hænder til at presse eller folde lårene foran dem (gassho).
- For at gøre en bue.
Bemærk, at japanerne er meget progressiv. Ved at kommunikere med udlændinge, bliver de i stigende grad bliver brugt til de sædvanlige håndtryk europæere (især i erhvervslivet).
besøger
De japanske sjældent inviterede gæster i huset (især udlændinge). Og det er ikke starkness. Bare hans egen, og ikke kan fjernes, huset - det er en sjældenhed, og dens område er dårlig.
Hvis du har modtaget en invitation til at komme til et besøg - du forudsat en stor ære. Meget uhøfligt at afslå.
Gaver
Gå til at besøge tomhændet kan ikke.
Gaver - en vigtig del af japansk kultur.
De præsenteres for ferien, ved særlige lejligheder, som et tegn på respekt, og så videre. D.
Det er meget vigtigt symbolik og ceremoni. Der er endda en særlig udtrykket "bunker" - kunsten at give gaver.
De grundlæggende regler for at give gaver:
- Gave sikker på at blive pakket.
- Gave (ligesom enhver anden ting, højtideligt overføres fra person til person), der skal sendes og modtages med begge hænder.
- Det er umuligt at pakke en gave (et tegn på nysgerrighed og grådighed).
- Gaven skal være praktisk og svarer til det tilfælde (ofte doneret penge).
- Gaverne behøver ikke at figur nummer 4 (homofon af figurens død).
- For en gave (selvom det er meget dyrt) bør "undskylde" (din ydmyge gave stadig ikke kan udtrykke den respekt, du er nødt til at skænke).
- Som reaktion på den gave modtaget med posten, er det accepteret at skrive tak breve.
, I overensstemmelse med reglerne for etikette japanske gæst, der kommer ind i huset, gæsten har således at bo i lobbyen ( "chenkan"), hvor han blev mødt af ejerne. Gæsterne skal præsentere en gave til værtinden og undskylder for at forstyrre dem med et besøg. Ejerne, til gengæld undskylder for at have taget sådan en beskeden gæst.
Efter denne udveksling af høfligheder, kan du komme ind i huset.
sko
Her den fremmede venter på en fangst. I USA og Europa er ikke lavet take off ens sko, når kommer ind i stuen. I Japan er det obligatorisk.
Indtast huset skoet - en grov krænkelse af japansk etikette. Japanske tilgive uerfarne udlændinge, mange fejl, men ikke denne. I Japan, i nogle provinsbyer, sko fjernes, selv kommer til arbejde.
Så før du krydser grænsen af den japanske hjem, er du nødt til at tage skoene af.
Nogle gange vil du blive tilbudt hjemmesko, andre gange ikke. Her gæsten venter på den anden fangst - altid sikre renheden og integriteten af hans sokker.
Den tredje trick lurer nær toilettet. Nær indgangen til badeværelset eller toilet i den japanske hus er stadig nogle særlige hjemmesko (snarere skifer, med særlige inskriptioner). "Og lad ham stå" - tænk på en udlænding og trin over tærsklen ind i huset hjemmesko eller barfodet, risikere derved udsætte sig for latterliggørelse. For at besøge toilettet er det nødvendigt at ændre de sko.
transporten
I Japan er der flere vigtige regler for adfærd på offentlige steder, herunder transport:
- Du kan ikke græde (ikke Holler højt menneskemængde personligt, selv om det er din ven).
- Du kan ikke være uhøflig og reagere over for stød (skubbet og trådt på transport ofte (forestille metroen passagertrafikken Tokyo), men ingen pauser og ingen skandaler, alle lider).
- Du kan ikke tale i mobiltelefon på stationen, busstoppested og desto mere i toget - det forstyrrer andre passagerer og betragtes som en top ukultiveret (alle SMSki skrive).
- Du kan ikke sidde i en bil for kvinder, hvis du er en mand (om aftenen på nogle grene ply tog med vogne kun beregnet til passagerer, for at beskytte dem mod chikane under crush).
- Du kan ikke blæse din næse i offentligheden.
- Det er ikke nødvendigt at give efter for bedstemor (for seniorer og mennesker med handicap har særlige steder ulovligt besætte, at ingen nogensinde ville tænke).
ved bordet
Start måltidet
Inden begyndelsen af middag (i de klassiske kanonerne) anvendes vådt varmt håndklæde til at rense dine hænder og ansigt, - "hot håndklæde" Men hvis du spiser i en normal restaurant, kan varmt håndklæde ikke være.
Men uanset hvor du spiser, før du begynder at spise, skal du sige "Itadakimas» (Itadakimasu - «Jeg taknemmeligt acceptere denne fødevarer"). Det er i stedet for "bon appetit."
Med hensyn til rækkefølgen af retter (igen, en traditionel middag), skal du først smage ris, suppe og derefter, og først derefter prøve andre retter.
pinde
Hasi - traditionelle spisepinde. Hasioki - stå under dem. Evnen til at betjene spisepinde - en indikator for den menneskelige kultur.
Med hensyn spisepinde der er flere strenge tabu. Læs mere om dette i artiklen "Da det er umuligt at bruge spisepinde».
[New_royalslider id = »94" ]
toasts
«Kanpai!» - som det japanske sige, at hæve et glas skyld (eller anden alkohol) og spytter briller. Oversat betyder det "Bottoms up!".
Men at drikke til bunden farlige. Når udleveringen se den tomme glas, han umiddelbart udfylde det. Af den måde, hvis du drikker flaskevand, derefter udfylde din glas bør være en sidste udvej.
Slutningen af måltidet
Lydløst ud fra bag bordet - dårlig formular. Det er nødvendigt at takke den, der gav dig (ejerne af huset, kokken i restauranten), selv om han ikke kan høre dig. For at gøre dette, er du nødt til at sige "Gochisosama» (Gochisosama).
En anden par tip
- Må ikke blive overrasket med et højt afklapsning bordet - som japanerne udtrykker fornøjelsen at spise.
- Forsøg ikke at give et tip - det er ikke accepteret.
forretning kommunikation
Japanerne er eksperter i branchen. For at opnå tillid og respekt af japanske partnere, har brug for at vide et par grundlæggende regler for nationale business etikette.
forsinkelse
Japanerne er aldrig for sent. Gør japanske vente midler til at vise mangel på respekt. Det er bedre at komme til et møde før end sent.
Nej!
Hør fra japansk forretningsmand decideret afslag - det er noget vrøvl.
Japanere ikke sige "Nej".
Selv hvis transaktionen betingelser, de ikke er helt tilfreds. I stedet japanerne vil nikke og give undvigende svar abstrakt ( "Vi synes," "Det er svært", og så videre. D.). Oprindelsen af en sådan adfærd i "timmoku" (den japanske kunst af stilhed) - det er bedre at tie end at fornærme personen nægtede.
Hvis handlen er fuldt tilfreds med den japanske, vil du høre en klar og entydig "Ja".
visitkort
Udveksling af visitkort - vigtig ceremoni af den japanske forretningsmæssig kommunikation. Først et visitkort - en slags snyde ark (japansk vanskelige givne europæiske navne, samt japanske og os). For det andet på visitkortet indeholder den position, der giver dig mulighed for at vælge den rigtige fremgangsmåde. For det tredje, er det et tegn på respekt for partneren.
Visitkort udveksles på det første møde under salut. Sende og modtage dem som en gave med begge hænder. Card skal være pæn, trykt på godt papir, bliver teksten skrives (mindst) to sprog - japansk og engelsk.
At gå til et fremmed land - at opfylde sine skikke. japanske ordsprog
Japanske etikette - en kompleks og til tider uforståelig. Beskrevet ovenfor - kun toppen af isbjerget. Hvis du kender til andre hemmeligheder i japansk etikette, dele dem i kommentarerne.