I Microsoft har fundet ud af, hvordan man laver maskinoversættelse til at skelne fra den gennemførte manden. Resultaterne kan ses med det samme.
Oversættelse fra et fremmedsprog er en af de mest komplekse it-opgaver. Selv om kvaliteten af maskinoversættelse er vokset betydeligt i de senere år, er det stadig halter langt bagefter kvaliteten af oversættelsen foretaget af mennesket. Derfor har Microsoft begyndt at bruge i deres tolk den mest avancerede kunstige intelligens teknologi.
Indtil nu, to oversættere brugt computer algoritme maskinoversættelse: baseret på regler (regelbaseret) og tilfældig (statistisk-baserede). Nu Microsoft Translator begyndt at bruge oversættelsen til et kunstigt neuralt netværk, der er bygget på grundlag af den organisation og funktion af biologiske neurale netværk - netværk af nerveceller i en levende organisme. Selskabet håber, at dette vil forbedre kvaliteten af maskinoversættelse til et helt nyt niveau.
Den nye teknologi er allerede arbejder i mobile klienter Microsoft Translator for Android og iOS, desktop applikationer og Skype. I øjeblikket oversættelse er tilgængelig for ti sprog, herunder russisk og engelsk.
den blog selskabet bemærkede, at mens neurale oversættelse er i de tidlige stadier af gennemførelsen, men nu resultaterne væsentligt overstiger de tidligere. Du kan nu bekræfte eller afkræfte denne påstand på en særlig webstedHvilket gør det muligt at sammenligne den gamle og nye algoritmer arbejde Microsoft Translator.
Vi mener, at kvaliteten af oversættelsen er blevet meget bedre. Og du?
Pris: Gratis
Pris: Gratis
Udvikler: udvikler
Pris: Gratis