"Spørgsmål om vaccination" og "være i stand til at analysere": hvad der sker med præpositioner på russisk
Miscellanea / / September 18, 2021
Vi finder ud af, hvorfor funktionsord i stigende grad dukker op, hvor de ikke burde, og hvordan de sættes på plads.
En præposition er et tjenestesprogligt element, der forbinder ord i sætninger. Det ser ikke ud til at være en så vigtig sproglig enhed som f.eks. Et substantiv eller et verbum, derfor er det mindre mærkbart.
Samtidig farvelægger valget af en bestemt variant fra talens servicedele ofte stilistisk stilen. For eksempel menes det, at prepositionen "pro" har en dagligdags karakter (i modsætning til det neutrale "o"), og "i forbindelse med" giver budskabet en officiel-forretningsmæssig tone.
Og selvom præpositioner ikke er så betydningsfulde som uafhængige dele af talen, sker der også nysgerrige ændringer med dem i sproget.
Nogle påskud erstatter andre uden grund.
Blandt disse er "po" meget populær nu. Ofte sætninger som “nødt til at bestemme på finansiering "i stedet for" behov for at bestemme om finansiering "eller" oplysninger på vaccination "i stedet for" information O vaccination ".
Sådanne konstruktioner opstod blandt embedsmænd og er nu almindelige i mediernes sprog i mundtlige udtalelser fra embedsmænd, politikere, finansfolk og forretningsmænd. Imidlertid har brugen af "po" i sådanne tilfælde en konnotation bureaukratiderfor er det i tilfældig tale som regel bedre at ikke bruge det.
Et andet påskud, der stræber efter at indtage en andens sted, er "for". Det bruges ofte i stedet for "o". Du kan høre sætninger som “Jeg vil tale om problemer "i stedet for" jeg vil tale O problemer ". Verberne "snak", "snak", "fortæl" bruges dog med præpositionerne "om" og "om".
Varianten "for" og med ordet "savner" er også populær: "jeg savner om barn "i stedet for" miss på barn ”, hvilket også er forkert. Sandsynligvis optrådte præpositionen "for" i sådanne situationer på russisk tale under indflydelse af sydlige dialekter og det ukrainske sprog.
Et andet eksempel på brugen af den forkerte præposition er udtrykket "i distriktet". Der er selvfølgelig mønstre i brugen af "on" og "in". Især bruges "in" i forhold til lukkede rum ("i brystet", "i huset") og "på" - i forhold til åbne rum ("på kysten", "på pladsen") .
Denne logik virker dog ikke 100% af tiden. Sammenlign: "på fabrikken", "på posthuset", "i parken", "i skoven." Der er også tilfælde, hvor begge præpositioner er acceptable: "i køkkenet" og "i køkkenet", "i marken" og "på marken", "i lejligheden" og "i lejligheden" (denne mulighed brugesThe Comprehensive Explanatory Dictionary of the Russian Language, redigeret af S. EN. Kuznetsova / Reference- og informationsportal "Gramota.ru"når man taler om lejeboliger).
Præpositionernes forenelighed "in" og "on" med visse ord forklares udelukkende af traditionen. Måske skyldes populariteten af det forkerte "i nabolaget" en del nytænkning af den rumlige betydning. For det første er distriktet ikke sådan et lukket område, og for det andet har vi det "på gaden". Men indtil videre anses kun indstillingen "i regionen" for at være kompetent.
Prepositioner vises, hvor de ikke burde være
Nu på mode udtryk, hvor verber erstattes af substantiver med præpositionen "in". For eksempel siger de "at være i stand til at analysere", hvilket betyder "at være i stand til at analysere"; "Prøv at danse" - "prøv dans»; At kunne lave marketing - at kunne lave marketing. Det er nye konstruktioner for vores sprog, de betragtes ikke som normative i øjeblikket.
Der er dog også mere velkendte, veletablerede udtryk, hvor præpositioner pludselig dukker op. For eksempel bruges "for" i stigende grad i udtryk som "forklar for din tanke." Selvom verbet "forklar" i dette tilfælde ikke bør ledsages af præpositionen: "forklar din tanke."
Mange mennesker bruger også udtrykket "at hævde om noget". Men det er korrekt - "for at hævde noget", præpositionen "om" er ikke nødvendig her. Det samme sker med sætninger som "at diskutere en ny samling", mens den korrekte mulighed er "at diskutere en ny samling."
Præpositioner efterfølges af ord i den forkerte sag
Og her skiller den ovennævnte preposition "by" sig ud. Det har mange betydninger, men oftere tager de fejl af dem sag det efterfølgende substantiv i en af dem. "Hvil når du vender tilbage", "smid det væk efter udløbsdatoen", "ring når du ankommer", det er rigtigt. Når det drejer sig om at udføre den ene handling efter den anden, skal præpositionssagen bruges efter præpositionen "med", ikke dativet ("ved retur").
En anden preposition fra den officielle sfære, som de forveksles med i ordbøjningen, er "ifølge". Ofte efter det er brugt navneord i genitivsagen - "ifølge rækkefølgen", men den korrekte her er dativen - "ifølge rækkefølgen".
Den samme historie sker med prepositionen "ifølge". Ofte efter det kommer den genitive sag - "i overensstemmelse med overbevisninger", hvilket ikke er sandt. Denne preposition styrer dativsagen - "i overensstemmelse med dine overbevisninger", såvel som den instrumentelle - "i overensstemmelse med denne."
Læs også🧐
- Hvis ikke en "forfatter" og ikke en "blogger", hvem så? Hvordan feminitiver dannes på russisk
- Hurtig test: kan du bruge præpositioner korrekt?
- Hvornår og hvorfor "lækker kaffe" vil blive betragtet som normen, ikke en fejl
- "Fra Moskva" eller "fra Moskva": hvordan man holder op med at lave fejl i præpositionerne "fra" og "fra"
- "Der er ingen død eller forringelse af det russiske sprog": et interview med lingvist Maxim Krongauz