Som filmede børnebøger i USSR og i Vesten
Biograf / / December 19, 2019
1. "Skatteøen" af Robert Louis Stevenson
Berømte film tilpasning:
treasure Island
Treasure Island
- Forenede Stater, 1934.
- IMDB: 7,2.
Den berømte eventyr roman for teenagere overføres på skærme dusinvis af gange, der går tilbage til 1912. Men en af denne legende er blevet en amerikansk filmatisering i 1934. Plottet er tæt nok fortæller alle de store begivenheder i bogen, bortset fra at i betragtning af visse udskæringer, støttemure atmosfæren af en klassisk historie om pirater.
treasure Island
- USSR, 1988.
- IMDb: 8,4.
I Sovjetunionen også kunne lide at lave film for "Skatteøen". Der er så mange som tre af tilpasning, hvoraf de mest kendte version af trohseriynaya 1982.
Men universel kærlighed fortjente sjove tegneserie af David Cherkassky. Plottet her fortalte de kun i generelle vendinger, være mere opmærksomme på sjov animation, alle former gegam og musikalske mellemspil. Men det er, hvad gjorde børnene elsker tegnefilm.
Af den måde, i begyndelsen af halvfemserne, blev det købt til showet i USA. Men de skåret ud af tegneserie alle de musikalske numre med levende skuespillere.
2. "Askepot", Charles Perrault
Berømte film tilpasning:
Askepot
- USSR 1947.
- IMDb: 7,7.
Dramatiker Eugene Schwartz omarbejdet klassiske fortælling ind i en leg og snart filmstudiet "Lenfilm" overført det til skærmen. Sandsynligvis, alle børn af Sovjetunionen, husker den onde stedmor ved Faina Ranevskayas og sjove højttaler konge, ved Erast Garin spillet. Generelt er dette en meget god og underholdende fortælling med fremragende skuespillere.
Sovjetiske publikum straks faldt i kærlighed med "Askepot". På baggrund af resultaterne af 1947 kun det så mere end 18 millioner seere. Efterfølgende blev den oprindelige optagelse gentagne gange restaureret til visning på tv, og i 2009 "First Channel" viste en farve version af filmen.
Askepot
Askepot
- Forenede Stater, 1950.
- IMDb: 7,5.
Over tegneserie version af "Askepot» Disney studie har arbejdet i 6 år. Under hensyntagen til, at der efter Anden Verdenskrig, populariteten af biografen faldt kraftigt, Walt Disney Jeg gjorde deres bedste for at udjævne plottet ved at fjerne fra det brutaliteten og tilføje sange og sjove små dyr.
Desuden kom usædvanligt for animation. Bevægelse ramme ved ramme tegneseriefigurer kopieret fra filme rigtige skuespillere. I dette tilfælde hovedpersoner maksimum den skiller sig ud i en bleg og kølig baggrund for at gøre dem synes mere levende.
Tilgang er fuldt berettiget i sig selv, alle udgifter betalt ud hurtigt, hvilket bringer betydelig gevinst for studiet, og snart "Askepot" er blevet en klassiker i verden animation.
3. "Alice i Eventyrland", Lewis Carroll
Berømte film tilpasning:
Alice i Eventyrland
Alice i Eventyrland
- Forenede Stater, 1951.
- IMDb: 7,4.
bog Lewis Carrolls Vi filmede for første gang tilbage i 1903. Men sort og hvid, og endda mere lydløs film er nu få folk til at huske. Den første version af den populære Disney Studio har skabt igen. Selvfølgelig, forfatterne havde i høj grad at forenkle historien og gøre den mere lineær. Fuldt phantasmagoria bog overførsel var umuligt. Men den overordnede historie og mange detaljer er stadig den samme.
Det eneste problem er Disney version af "Alice", der arbejdede på det for længe, en tegneserie var parallelt med produktionen af "Askepot", og han skiftede konstant animatorer. Derfor, som et resultat, mange figurer og scener var for standard og dårligt husket.
Alice i Eventyrland
- USSR, 1981.
- IMDb: 7,8.
Den sovjetiske version af "Alice i Eventyrland" var endnu enklere end Disney. Tre ti-minutters-serie sætter kun selve grundlaget for bogen ved at fjerne næsten alle historien tilbagetog.
Alle mærkværdige opkoncentreret ikke i aktion, og i usædvanlig animation, som er fuldstændig identisk med den oprindelige atmosfære. Og mange faldt i den indenlandske tegnefilm for den fremragende stemmeskuespil: voice-over læser Rostislav Plyatt, og Alice siger Marina Neyolova stemme.
4. "Peter Pan", James Barry
Berømte film tilpasning:
Peter Pan
Peter Pan
- Forenede Stater, 1953.
- IMDb: 7,3.
Walt Disney elskede fortælling om Peter Pan, associere sig med hovedpersonen tidløs. Så for at gøre en tegneserie så tæt som muligt på den oprindelige han forsøgte.
Selvom det ikke er uden tvetydighed. Stadig, på Disney normalt undgås voldelige scener, men fordi i filmen, selv en ond pirat krog ser mere morsomt end skræmmende, og i sidste ende selv han undslipper.
Interessant, ifølge skaberne, den største udfordring var at pålideligt skildre de skyhøje tegn, der virkelig følte de flyver.
Peter Pan
- USSR, 1987.
- IMDb: 7,9.
I Sovjetunionen valgte vi at lave en tv-film med levende skuespillere, idet der på de vigtigste rolle charmerende børn. Men de fleste af dem senere overdubbed af andre stemmer. Men hovedvægten er ikke på historien og musikken del.
For eksempel vil mange huske sangen om opdragelsen af børn. Men i virkeligheden den sovjetiske film meget mere fortæller om familiens værdier og forståelse end en sjove tegneserie Disney.
5. "Mary Poppins" Pamela Travers
Berømte film tilpasning:
Mary Poppins
Mary Poppins
- Forenede Stater, 1964.
- IMDb: 7,8.
Filmen handler om eventyr af den berømte barnepige fra eventyr Pamela Travers - en sand legende i USA. Bright musikalsk spil, hvor kombineret levende skuespillere og animation kom ud i begyndelsen af tresserne, og straks faldt i kærlighed med børn og voksne.
Aspiring skuespillerinde Julie Andrews blev en instant stjerne, modtaget for sin rolle som Mary Poppins "Oscar", "Golden Globe" og BAFTA. Og om hvordan Walt Disney forsøgte at få tilladelse til at filme senere endda lavet en film "Saving Mr. Banks».
Amerikansk "Mary Poppins" - en tegneseriefigur, dans, sang, positiv og fantastisk hovedperson med et listigt smil. I den nye film "Mary Poppins vender tilbage" denne rolle spilles af Emily Blunt. Men med al sin karisma og handler talent, gjorde hun ikke lide billedet af Julie Andrews.
Mary Poppins, Goodbye
- USSR, 1983.
- IMDb: 7,7.
Den sovjetiske version af "Mary Poppins" er meget ældre. Selvfølgelig, i denne film, også en masse musik og dans, men selv instruktøren sagde, at filmen ikke er planlagt til børnene. Fordi han sandsynligvis vendte sig mod deres forældre og til deres erindringer. Men børn elsker også dette billede, fordi der er mange smukke sange og vittigheder. At kun er Oleg Tabakov som Miss Andrews.
6. "Junglebogen" af Rudyard Kipling
Berømte film tilpasning:
Mowgli
- USSR 1967-1973 år.
- IMDb: 7,8.
Indenlandsk tegneserie "Mowgli" - en temmelig præcis tilpasning af den originale bog af Kipling. Men med nogle nedsættelser og ændringen af køn Bagheera (men det er en oversættelse af vin).
Nærhed til bogen, selvfølgelig, påvirket atmosfæren i tegneserie. Det kan næppe kaldes ganske barnlig: Der er en masse blodige scener og dødsfald. Men publikum kan virkelig føle atmosfæren af junglen, hvor de stærkeste overlever.
Junglebogen
Junglebogen
- Forenede Stater, 1967.
- IMDb: 7,6.
Cartoon fra Disney udgivet i samme år som den første sovjetiske serien "Mowgli". Og atmosfæren, de er helt modsat. I USA, plottet tråde fjernet alle hårde og alvorlige konflikter. Kaa python fra en farlig vismand forvandlet til ren komedie skurk, aber synge og danse, og den virkelige fare for Mowgli, i almindelighed, ikke opstår.
Af den måde, i midten af det udgivet på video og sovjetiske tegnefilm i USA. Kun for udgivelsen af det fjernet alle voldelige scener, ændre soundtrack og endda tilføjet en sang.
7. "The Kid og Karlsson på taget", Astrid Lindgren
Berømte film tilpasning:
Kid og Carlson
- USSR, 1968.
- IMDb: 8,1.
Cartoon, baseret på den klassiske fortælling om den svenske forfatter Astrid Lindgrens børn fra hele Sovjetunionen. Men for tilpasning af mange typiske aspekter af svensk kultur måtte ændre eller forenkle.
Den første ændrede billedet af barnet, og mistede selv sit navn (i sin bog ved navn Svante Svanteson). Af et forkælet barn, blev han en ensom dreng uden venner. og kærlighed Carlson til frikadeller ændret til at spise marmelade og boller.
Men mest af alt husker mange stemme Carlson Vasily Livanov. Og ifølge forfatterne af tegneserie, han oprindeligt blev ikke anset for denne rolle, men når du søger fastlåst, lige som en ven tilbød at tilmelde, parodieret på prøver af stemmen af instruktøren Gregory Roshal.
Det er også interessant, at i 2002 udgivet en animeret serie co-produktion i Sverige, Norge og Tyskland. Og det er ikke svært at varsel at karaktererne er tegnet der er meget lig den sovjetiske tegneseriefigurer. Men selv forfatterne til hjemlige udgave, og hævder, at de selv er kommet op med billeder, der virkelig alt er de delvist taget fra de originale tegninger til bøger.
Den bedste i verden Carlson
The world bästa Karlsson
- Sverige, 1974.
- IMDb: 5,7.
Svenske mini-serie kender, dybest set, hjemsted for bogen og resten af Europa. Plot det er meget tættere på den oprindelige: Der er en masse tricks Carlson, og hans hus er på taget, og en familie, der konstant mener ikke, at barnet ikke selv er arrangeret alle grimhed. I 1980 er det endda udviste i Sovjetunionen, men på baggrund af den elskede tegneserie, har han ikke gjort meget af et indtryk.
8. "Peter Plys", A. A. Milne
Berømte film tilpasning:
Peter Plys
- USSR 1969-1972 år.
- IMDb: 8,4.
Oprettelse af en tegneserie på værker af Milne, direktør Fedor Khitruk gjorde helt usædvanligt: forenklet baggrunden, at skabe en følelse genoplivet børnetegninger. Og selv hovedpersonerne er tegnet lige så meget som muligt. Men indtalingen citerede ord for ord oversættelse af bogen af Boris Zakhoder.
Selvom meget fjernet fra den oprindelige historie. Først og fremmest i tegnefilmen ikke fik Christopher Robin - søn af forfatteren, hvor fantasi og genoplivet alle tegnene.
Og en anden interessant faktum: mange mennesker kan lide den sovjetiske tegneserie i stemmen Jevgenij Leonov. Men i virkeligheden, hans tonefald var meget lavere og ikke meget egnet til en tegneserie bære. Forfatterne så kom op med det, du kan optage det på bånd, og derefter fremskynde. Præcis det samme gjorde den stemmeskuespil og Grisling.
En flerhed eventyr Plys
Den mange eventyr af Peter Plys
- USA, 1977.
- IMDb: 7,6.
Den første tegnefilm om Peter Plys fra Disney er mere som en bog. Dette gælder især for visuelle billeder af figurer - de ligner de originale tegninger. Jakob er også direkte involveret i plottet, og overgangen fra en scene til en anden, er vist som flipping sider i en bog.
Desværre, for det russiske publikum mere velkendte serie, som begyndte at producere senere. Men der findes ikke længere nogen forbindelse med bøger, bortset fra de tegn. Men først tegneserie fortæller nøjagtig den samme historie, der kunne se og sovjetiske offentlighed: et forsøg på at stjæle honning fra bier besøger at besøge kanin og andre.
Det er sjovt, at i "De mange eventyr af Peter Plys" vises gopher, som ikke var i bogen. Og han straks ytrer sætningen: "Jeg er ikke i bogen, men jeg er altid glad for at få hjælp."
9. "Pippi Langstrømpe" af Astrid Lindgren
Berømte film tilpasning:
Pippi Langstrømpe
Pippi Langstrømpe
- Sverige, 1969.
- IMDb: 7,4.
Denne serie blev skabt med direkte deltagelse af Astrid Lindgren, fordi hun ikke kunne lide den første filmatisering af bogen. Writer selv arbejdede på manuskriptet, men produktionen blev forsinket i år på grund af manglende finansiering.
Manglende penge investeres af tyske investorer. På grund af dette, i øvrigt, historien skulle tilføje et par nye figurer, af tyskerne spillede. Men det er muligt at leje hele øen til arbejde på showet.
Men den største fordel ved denne tilpasning - medvirkede. Ifølge Lindgren, Inger Nilsson, da først kom til audition, alle på én gang indså, at pigen er perfekt til rollen, fordi selv i det almindelige liv, det er meget lig Pippi.
Pippi Langstrømpe
- USSR, 1984.
- IMDb: 6,2.
Sovjetiske Pippi bærer megen lighed med originalen. Meget har ændret sig i plottet, og selv udseendet af hovedpersonen er anderledes: det er ikke rød. Ifølge rygter, Svetlana Stupak først ønskede ikke at påtage sig rollen. Hun så ældre og var ikke ligner prototypen.
Men da skuespillerinden viste på prøver næsten stunt tricks og godt vant til rollen, og godkendt det. Men næsten hooligan karakter skuespillerinde (meget lig karakter af heltinden) flere gange førte til svigt af skyderiet.
Hvad angår selve filmen, mange fans af hans bøger er ikke meget glad for. Men den svenske udgave gjort det til vores land kun i halvfemserne, men fordi konkurrencen gjorde han ikke. På samme tid, selv dem der ikke er begejstret for filmatisering, ligesom de vidunderlige børnesange fra filmen.
10. "The Adventures of Tom Sawyer" af Mark Twain
Berømte film tilpasning:
Tom Sawyer
Tom Sawyer
- USA, 1973.
- IMDb: 6,5.
Tom Sawyer blev også set på skærmen næsten fra begyndelsen af det XX århundrede. Film baseret på romaner Mark Twain filmet i de dage af stumfilm. Og i begyndelsen af halvfjerdserne kom de mest berømte i den amerikanske version.
Der er en masse musik og en sød Johnny Whitaker i hovedrollen. Men han så ikke formår at opbygge en skuespillerkarriere. Kan ikke siges om hans partner skærm Johnny. Rollen af Becky Thatcher i filmen af en meget ung Jodie Foster spiller.
The Adventures of Tom Sawyer og Huckleberry Finn
- USSR, 1981.
- IMDb: 7,6.
I USSR, en Tom Sawyer kom tilbage i trediverne, men billedet havde ikke meget succes. Men den version af Stanislav Govorukhin begyndelsen af firserne elsket af publikum. På mange måder filmen var en succes takket være de aktører: Rolan Bykov, Ekaterina Vasilieva og Talgat Nigmatulin (talestemme Karachentseva) fremragende del af voksen spilles.
De havde ikke skuffe og børn. Det er i denne film fandt sted debut på skærmen af Vladislav Galkin og Maria Mironova. Og Fedor Stukov, spille hovedrollen af Jim Hawkins senere spilles i filmen "Skatteøen" i 1982.
se også🎥🧐📚
- Skuespillere og tegn tilpasninger, i modsætning til deres pre-billeder
- 10 af de smukkeste og mest spændende tilpasninger af russiske klassikere
- 15 tilpasninger af Ray Bradbury: fra klassiske film til arthouse og tegnefilm