17 udtryk, som kun forstår de professionelle
Tips / / December 19, 2019
1. Zaasaynit OPGAVE
betyder kun "at overlade jobbet." Udtrykket stammer fra det engelske ord for at tildele - tildele, delegeret og opgave - opgave. I IT-sektoren er det normalt kommer til fordelingen af sager blandt personalet arbejder i det særlige program manager.
- Anvendelse Eksempel:Kolleger, jeg var intet asaynit allerede vogn Taxco arbejde.
2. til debug kode
Til debug - det er antonym til ordet "bodyazhit". Joke! "Til debug" betyder at kontrollere koden for fejl. Udvikler starter debugging mode og leder efter "bugs" fra det engelske bug - en teknisk defekt. Af den måde, flere bug betyder "bug" og "bug" (at lytte). Følgelig verbet til debug - slippe af manglerne.
- Anvendelse Eksempel: Hvis i Taxco er nødvendigt at debug og mere - på mig ikke ligefrem asaynit!
Tilmeld dig en gratis lektion
3. Unreleased / zadeploit
Udtrykket stammer fra det engelske ord til frigivelse - at producere og at implementere - aktivere, implementere. På IT-området, er disse ord ofte i flæng og henviser til udgivelsen af en ny version af programmet. Men nogle eksperter skelne mellem dem: "uudgivet" anvendes, når programmet begynder at være til rådighed for brugerne, og "zadeploit" - når hun går i ethvert andet medium, for eksempel, overføres til testsystemet eller til en anden server.
-
Anvendelse Eksempel:
- Har du en uudgivet nyt program?
- Ikke endnu, mens kun zadeploili i testen og vente på et svar.
4. Zaadzhastit prog
"Prog" taler ikke kun proffer, men mere præcist, bare i tilfælde, der er en forkortelse af ordet "program". "Zaadzhastit" stammer fra verbet at justere - at sætte i orden, at regulere. Fordele siger så når du har brug for en lille smule for at ændre logikken i programmet, lidt noget tweaking.
- Anvendelse Eksempel: Klienten har sendt de nye krav, er det nødvendigt zaadzhastit prog.
5. Zafeylit / zafakapit
Fail og kneppe op - det er noget i retning af det russiske ord "skole" af varierende intensitet. Zafeylit - ikke klare noget, at lave en fejl. Zafakapit - helt ruin noget, som ikke sender den udfyldte opgaven inden fristens udløb.
- Anvendelse Eksempel: Vi har profakapili alle perioder, og i prog er stadig en masse bugs!
6. Cherripiknut hotfix
Hotfix - det er en direkte omskrivning af ordet hotfix. varm - varmt eller brændende på timingen, fix - rettelse, rettelse. For eksempel, når programmet registrerer en fejl, der pauser set alt - du skal rette det med lynets hast, der er at gøre hotfix. At anvende kun de nye ændringer uden at påvirke andre dele af programmet, der er en operation kirsebær pick - noget som selektiv migration.
- Anvendelse Eksempel: Cherripiknite allerede dette hotfix, ellers alle vil blive fyret!
7. Tedeshka
Denne dejlige Ordet kommer fra forkortelsen TD, der står for teknisk dokumentation. Dette er et dokument, der beskriver logik og funktionalitet af programmet. Ikke overraskende har de professionelle reduceret titel: det ville være frygteligt besværligt at sige "teknisk dokumentation".
- Anvendelse Eksempel: Vi er ikke skyld, at kunden ikke kan lide. Disse krav blev ikke tedeshke.
8. Otrevyuit dock / kode
verbum til revision betyder "at skrive en anmeldelse," og mystiske "dock" - dette er blot et dokument. "Otrevyuit dock" kan betyde at efterlade kommentarer i en delt dokument eller bare give din mening om det. Flere professionelle ofte sige "otrevyuit kode." Dette er, når erfarne programmører søger udvikling begyndere.
- Anvendelse Eksempel: Jeg er frygtelig nervøs, vil i morgen være min kode Anmeldelse hele holdet.
9. Brænde fløj
Vi taler ikke om flyvende boards, og brudte programmer. "Træ" - en drivere, eller drivere. Roden af ordet engelske verbum til drevDet, ud over alle de velkendte "drive" betyder mere og "styre". Så vi kalder den software, der styrer de andre enheder. For eksempel til computeren for at bruge printeren, skal du installere specielle drivere. Men hvis de pludselig "flyve" - alt vil stoppe med at arbejde.
- Anvendelse Eksempel: Jeg har hele skærmen døde pixels, ligner træ fløj kort.
10. Aplikuha
Efter metamorfose i russiske kontorer ordet ikke nøjagtigt kender den britiske, selv om det i begyndelsen er engelsk. ansøgning - denne ansøgning. Flere programmer kaldes eppami, også fra den britiske reduktion app.
- Anvendelse Eksempel: Efter den sidste aplikuha frigivelse begyndte at arbejde dobbelt så langsom.
11. zabekapit
Levetiden for dette ord gav den engelske verbum at sikkerhedskopiere - lave en backup. Af den måde, er det ikke kun den masse it-folk, du selv sikkert mange gange backup oplysninger. For eksempel, når du optager vigtige billeder på en ekstern harddisk, for frygt for, at de vil blive tabt, hvis computeren bryder ned.
- Anvendelse Eksempel: Foretag ændringer i et program, men glem ikke zabekapit sidste version.
12. krakozyabry
Ulæselige tegn. For eksempel, når du kører programmet viser nogle nonsens af de matematiske tegn og tilfældige bogstaver. Det menes, at dette har påvirket det engelske ord crack - brud, revne. Andre siger, at det er en blanding af "krokodille" og "zebra".
- Anvendelse Eksempel: Jeg åbner dit program, og der er volapyk. Check koder.
13. Implementit
Det kommer fra den engelske at gennemføre - implementere, gennemføre. Så programmører taler om implementeringen af nogle funktioner. I virkeligheden er dette blot et synonym for verbet "at gøre".
- Anvendelse Eksempel: I dag er det ikke alle har tid zaimplementit, afsluttet endnu i morgen.
14. fnug op
Igen, det engelske verbum. til at skubbe der ikke kun "push", men også "til kraft, tvinge." Så de siger, når nogen under pres, for eksempel til at fremskynde arbejdet.
-
Anvendelse Eksempel:
- Programmet er klar? Tiden er på vej!
- Bare ikke nødt til at skubbe mig!
Start læring gratis
15. droppe en database
For at slippe - dråbe eller stoppe med at gøre noget. Men IT slang det normalt går om at fjerne. Hvis du hører udtrykket "drop en database', du ved, at disse mennesker kommer til at fjerne en database.
- Anvendelse Eksempel: Lad dropnem gamle base, at den foregår forgæves.
16. Zabukat
Det har intet at gøre med den stærkt. Ordet kommer fra til bogen - bog. Fordele bøg mødelokaler eller flybilletter. Af den måde, programmørerne af tyske virksomheder siger "zabuhat" (med accent på "u"). Dette er fra den tyske verbum buchen (Buchen), hvilket også betyder "bog".
- Anvendelse Eksempel: Zabukayte peregovorku en time, er det nødvendigt at diskutere den nye tedeshku.
17. Baton / bar
Spørg en almindelig mand, hvad er brødene, og han vil sige, kapital, gevind, til morgenmad. Spørg it-specialist, og, mest sandsynligt, i første omgang, han troede radiobatony og push-brød. Det faktum, at de IT-slang brød kalder knappen. Selvfølgelig, den engelske knap - knappen. Nogle mennesker tæt på originalen - "bogtton ", mens andre blot kaldet bar knapper.
- Anvendelse Eksempel: Det er nødvendigt at flytte denne bar, brugere klagede over, at knappen ikke er synlig.
Vi derefter kryptere et par flere fraser fra slang af programmører på forsiden😏. Gæt og skrive i kommentarer. Aytishnye du kender andre buzzwords? Tilføj dem også!