"Liahona, men et flag": hvorfor på russisk svarer nogle ord "ikke" til virkeligheden?
Svarene / / January 07, 2021
Dette spørgsmål blev indsendt af vores læser. Også dig Kan du Stil dit spørgsmål til Lifehacker - hvis det er interessant, vil vi helt sikkert svare.
Sergey Yukhimenko
Svetlana Guryanova
Filolog, lærer, forfatter blog om det russiske sprog.
Alle de ovennævnte ord svarer til virkeligheden - men kun den, der var for flere hundrede (eller endda tusind) år siden. Sproget har ændret sig meget siden da, og mange ord er sporløst forsvundet fra det. Men nogle efterlod stadig en hukommelse af sig selv og videreførte deres rødder til ordene "efterkommere", som vi indtil nu bruger uden at forstå deres indre form og originale betydning. Disse er "banner", "briller" og "vaskeri".
Oprindelig betydningOrdet "banner" i den etymologiske ordbog for Max Vasmer. ordene "banner" - "standardbærer" eller "flagbærer". Det er dannet af det allerede mistede substantiv "fordampning" - "banner", "gonfalon", som allerede er tabt, men findes i skriftlige monumenter. Og det er til gengæld beslægtet med ordene "svæve" (at flyve) og "fjer", fordi et banner er noget, der hæver sig og på en måde virkelig svæver over mennesker.
Og "briller" er det, de lægger på "øjne", og det er det, de plejede at kaldeOrdet "briller" i den etymologiske ordbog af G. Krylov EN. øjne. Nu har dette ord overlevet undtagen i de stabile udtryk "sænk mine øjne ned", "mine øjnes lys", "At beskytte som et øjeæble" (bogstaveligt talt: "som et øjes pupil") i et blink af et øje ("i et blink af et øje"), "øje for et øje" og andre.
Mærkeligt nok er der fra samme "øje" også et "vindue" - "et hul til observation". Og ordet "øje" betød førstOrdet "øje" i den etymologiske ordbog for Max Vasmer. "Glaskugle". Det er sandsynligvis relateret til det tyske glas - "glas". I en af krønikerne er der endda en historie om, hvordan børn fandt "glasøjne" på flodbredden. Men med tiden blev dette slang og uhøflige ord, der kan sammenlignes med ordet "kugler" i udtrykket "rulle kuglerne ud", almindeligt, og "øjet" blev glemt.
"Tøjvask" - fra verbet "prati"Ordet "prat" i den etymologiske ordbog for Max Vasmer. (vask). Selv for 100 år siden vaskede bonde kvinder deres tøj lige i floden. Ja, de vaskede ikke bare, men slog dem med en speciel trærulle - "pralnik". Derfor "vaskemanden" - en kvinde, der vasker tøj.
Du kan finde sådan information om oprindelsen af ord i etymologiske ordbøger. De mest berømte og autoritative - ordbøger M. Vasmera, N. M. Shansky, P. JEG. Sort. De er tilgængelige på internettet, så de er nemme at bruge.
Læs også🧐
- Hvordan lyder ordet "bund" i genitiv flertal?
- 20 ord, som selv færdige mennesker stave forkert
- 12 finesser af det russiske sprog, der ikke passer ind i hovedet