12 interessante ord og udtryk, der ikke har analoger på russisk. Men forgæves
Miscellanea / / August 01, 2021
De vil hjælpe med at værdsætte kvindelig skønhed, beskrive en behagelig følelse efter en god søvn og mere.
1. Baku-shan
Baku-shan (バ ッ ク シ ャ ン) er et japansk ord, der kan oversættesバック‐シャン som "smuk ryg." De udpeger en pige, der ser meget smuk ud bagfra. Men da hun vender sig til dig, bliver det klart: naturen har frataget hende sit attraktive udseende.
I Telegram -kanalen “Livshacker»Kun den bedste skrivning om teknologi, relationer, sport, biograf og mere. Tilmeld dig!
I vores Pinterest kun de bedste tekster om relationer, sport, biograf, sundhed og meget mere. Tilmeld dig!
Intet forhindrer imidlertid brugen af ordet "baku-shan" til repræsentanterne for det stærkere køn, hvis de passer til beskrivelsen "det er smukt i ryggen, forfærdeligt foran". Vi lever trods alt i en æra med lighed.
2. Buckpfeifengesicht
Endnu et interessant ord, denne gang tysk. Hvis du også undlader at læse dette sproglige mareridt genereret af det dystre teutoniske sind, kan du lytte til, hvordan det udtales, her.
"Backpfeifengesicht" betyder bogstaveligt taltBackpfeifengesicht / Wiktionary "En person, der kræver et slag". Det er, hvad tyskerne kalder alt for uforskammet, arrogant og snobbede mennesker.
3. Huie ji ji yi
Det kinesiske udtryk "huie ji ji yi" (讳疾忌医) bruges til at beskrive讳疾忌医 / kinesisk engelsk Pinyin ordbog næste situation.
Antag, at en person føler sig mildt sagt utilpas. Han skulle gå til lægen, bare ikke bekymre sig. Men vores helt er bange for læger. Og desuden frygter han, at han kan få en dårlig diagnose. Derfor udsætter patienten turen til hospitalet, indtil han begynder at få reelle helbredsproblemer.
Men de kunne have været undgået, hvis han var blevet behandlet til tiden.
Generelt er den omtrentlige betydning af "huie ji ji yi": "en rigtig mand søger kun en læge, når øksen, der stikker ud i ryggen, begynder at forstyrre søvnen."
4. Drachenfooter
Bogstaveligt talt oversættes "Drachenfutter" fra tysk til "for at fodre dragen". Et usædvanligt letlæst tysk ord i øvrigt! Og betyderDrachenfutter / Wiktionary det er et forsøg på at slutte fred med nogen gennem gaver, tjenester og indrømmelser. Oftest bruges leksemet "fodre dragen", når det er nødvendigt at angive processen med at fjerne et ægteskab skænderier.
For eksempel bliver din kone krænket af dig, fordi du har brudt hendes yndlingsvase eller glemt at fodre hamster - derfor forværredes hans helbred kraftigt, og han besluttede at gå til det bedste uden varsel fred. For at din elskede kvinde kan tilgive dig, forsøger du at udjævne den forværrede situation: Giv små gaver, blomster, chokolade eller kosmetik. Dette er Drachenfooter.
Omvendt situation: Din kone droppede din storslåede Lego -model af Millennium Falcon, som du har samlet i flere måneder. Og nu forbereder han i hast en særlig forsoningsret til dig. At fodre dragen bogstaveligt talt, ja.
5. Yerworm
Dette ord er oversat fra engelskØreorm / Lexico som en "øreorm". Og med dens hjælp angives obsessive melodier. Forestil dig: du har hørt en sang, og nu er det hele tiden snurrer i dit hoved.
Du ville allerede være glad for at slippe af med denne melodi, men den er så solidt forankret i din hukommelse, at den erindres ved enhver bekvem og upraktisk lejlighed. En velkendt situation, ikke sandt?
6. Irusu (居 留守)
Til alle indadvendte Følgende situation er sandsynligvis velkendt: en person kom på besøg hos dig, som du slet ikke havde forventet. Og så lader du bare som om, at ingen er hjemme.
Det er ganske fornuftigt. Den uheldige gæst vil gå på døren, trykke på klokken og gå uvilligt hjem. Og du bliver sparet for unødvendige samtaler og forklaringer.
Denne adfærd kalder japanerne居 留守 / Wiktionary Irus. Ordet betyder bogstaveligt talt "fravær hjemmefra".
7. Millichelen
Millichelen på engelskmillihelen / Wiktionary - Dette er en måleenhed for kvindelig skønhed, analogt med milliliter, milligram og så videre. Angiver det "kvantitative mål" for en piges tiltrækningskraft, som det vil tage for at løfte sejlene på et skib.
Bruges i legende komplimenter som "Smuk kvinde, du ligner hundrede millichelens!"
Ordet stammer fra navnet Elena den smukke fra Iliaden - damen, der forårsagede den trojanske krig. Det var om hende, den engelske klassiker Christopher Marlowe skrev i sin "The Tragic Story of Doctor Faust" (1604): "Hendes skønhed sendte tusind krigsskibe i havet."
Det er let at beregne, at dronningen af Troja trak tusind millichelens.
8. L'espri de l'escalier
Denne sætning oversættes bogstaveligt fra fransk som "stigevidde". Opfandt det Paradoxe sur le comédien, 1773, remanié en 1778; Diderot II, Classiques Larousse 1934 filosofen De ni Diderot fra 1700 -tallet. Engang var han til et middagsselskab med statsmanden Jacques Necker, og en af gæsterne gjorde ham til en ydmygende bemærkning.
Diderot, ked af det og irriteret, blev tavs og gik. Bare ved at gå ned ad trappen kom han pludselig med et vittigt svar på de uforskammede, men øjeblikket blev middelmådigt savnet. Dette kaldes l'esprit de l'escalier. På russisk svarer dette udtryk omtrent til den fraseologiske enhed "i bakspejlet er alle stærke".
9. Whitwaayen
Uitwaaien - hollandskUitwaaien og gezellig! - 10 ord, der kun findes i Holland / indlært nederlandsk et ord, hvis bogstavelige oversættelse er "blow out". Dets betydning er at vandre afslappet i den friske luft og frigøre sindet fra alt forgæves.
En omtrentlig analog på russisk er "at få lidt luft."
Men det er stadig ikke helt det samme. Du kan også få lidt luft ud af kedsomhed, men gåture Whitwayen bruges til at rydde tankerne efter en vanskelig samtale eller lange refleksioner.
10. Age-otori
Lad os sige, at du kiggede i spejlet, besluttede, at du ikke så godt ud, og gik for at få en klipning. Men efter at have besøgt frisøren indså vi, at den nye frisure bare var forfærdelig, og vi havde akut brug for at returnere alt til sin tidligere tilstand... Hvilket, som du forstår, er umuligt. Vent nu, når håret vokser tilbage.
Det er denne situation, der beskrives ved ordet age-otori (上 げ 劣 り). Det betyder bogstaveligt talt “at kiggeあげ‐おとり / 上げ劣り efter klipningen er det værre end før det. "
11. Bilita mpash
Bilita Mpash - Bantu -udtryk11 flere vidunderlige ord uden engelsk ækvivalent / mental tandtråd, et sprog fra Sydafrika. De betegner den følelse, som en person oplever efter gode drømme.
Lad os sige, at du sov godt, hvilede og vigtigst af alt havde en fantastisk drøm (måske endda en erotisk). Som et resultat vågner du op med en følelse af grænseløs lykke og lyksalighed - denne tilstand kaldes bilita mpash.
12. Murr-ma
Dette er et ord11 flere vidunderlige ord uden engelsk ækvivalent / mental tandtråd Australske aboriginere ved hjælp af Weigman -dialekten. Murr-ma betyder "at gå langs kysten langs vandet og forsøge at mærke noget med dine fødder."
Forestil dig at tabe nøgler eller et armbånd i sandet fra lommen, mens du går langs stranden. At bøje sig for at hente et objekt er doven. Nå, eller den lille ting er simpelthen ikke synlig i siltet. Og så murrer du - fumler med dine fødder og leder efter tabet ved berøring.
Læs også🧐
- 12 måder at udvide dit ordforråd og begynde at tale smukt
- 14 skandinaviske ord alle burde kende
- TEST: Hvad er bochetto? Hvem er Ilunga? Gæt betydningen af usædvanlige ord
Forskere fortæller om snesevis af COVID-19 symptomer, der kan vedvare i mere end 6 måneder
Forskere har navngivet de karakteristiske symptomer på delta -stammen af coronavirus. De adskiller sig fra den sædvanlige COVID-19